
局米旁大师教言集MP166治百病咒
11-2-1a
治百病咒
能胜诸疫.甚深明咒
༄༅། །ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་སྐོར་བཞུགས་སོ། །
11-2-1b
བཟླས་ཆོག་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་བཞུགས༔ གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་འདུད༔ རྒྱ་གར་མཁས་པ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ རྗེ་འབངས་དག་པའི་འཁོར་ལ་གདམས་ངག་གནང་༔ བཟླས་ཆོག་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཟབ་མོ་འདི༔ གསང་བའི་གཏེར་གནས་རྣམས་སུ་རྒྱ་ཡིག་བཏབ༔ ལས་འཕྲོ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཤོག༔ ལྔ་བརྒྱའི་དུས་ཀྱི་ཐ་མར་སླེབས་པའི་ཚེ༔ འགྲོ་བ་མི་རྣམས་སྡིག་སྤྱོད་བསོད་ནམས་ཟད༔ ཆར་ཆུ་མི་སྙོམས་འབྲས་བུ་དུས་མི་སྨིན༔དེ་དུས་སྤྱོད་ངན་མི་རུང་སྣ་ཚོགས་བྱེད༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་འཁྲུག་ཅིང་གཟའ་ཀླུ་དར༔ སྔར་མེད་རིམས་ནད་མིང་མི་ཐོགས་པ་དང་༔ སྨན་པས་ངོ་མི་ཤེས་ཤིང་བཅོས་མི་ལེན༔ དེ་དུས་ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་ཟབ་མོ་འདི༔ སྲིད་པ་གསུམ་ན་དཀོན་པའི་ཡིད་བཞིན་ནོར༔ གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཐེམས་བུས་བཀག་དང་མཚུངས༔
11-2-2a
བདེན་རྫུན་ལག་ཏུ་ལོངས་ལ་ལྟོས་དང་གསལ༔ དཀོན་མོད་རྒྱལ་ཁམས་མི་ལ་དྲིས་དང་གསལ༔ རྒྱ་གར་རྒྱ་ནག་ཁ་ཆེ་ཨོ་རྒྱན་སོགས༔འཛམ་གླིང་ཉུལ་ཡང་འདི་འདྲ་རྙེད་མི་སྲིད༔ ཉི་ཟླའི་འོག་དང་ས་སྟེང་ཇི་སྙེད་དང༔ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་དབུ་བྱས་འཛམ་གླིང་གི༔ མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཐམས་ཅད་དཀྲུགས་བྱས་ཀྱང་༔ འདི་འདྲའི་གདམས་པ་གར་ཡང་ཡོད་མི་སྲིད༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་ཟབ་ཟབ༔ ཨཾ་ཐཾ༔ འདི་ལ་ལྷ་བསྒོམ་དམིགས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་མེད༔ བསྲུང་ཆ་གང་ཡང་མི་དགོས་འཇུག་པ་བདེ༔ སྟེང་འོག་བར་གདོན་ཀུན་གྱིས་མི་ཚུགས་པའི༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་འདི་ལ་ཡི་དམ་བྱ༔ དང་པོར་ངག་བཅད་ཞག་བདུན་ཅི་ནུས་བགྲང་༔ ཐ་མ་ཞག་གསུམ་ཅི་ནུས་བཟླ་བ་གཅེས༔ བརྒྱ་རྩ་རེ་ལ་རྒྱུན་གྱི་ཡི་དམ་ཟུངས༔ གཞན་དོན་བྱེད་ན་ཁྲུས་དང་སྔགས་ཆུ་ཡིས༔ གསོས་
11-2-2b
པར་མི་འགྱུར་གང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན༔ དངོས་གཞི་མན་ངག་རྩ་བའི་སྔགས་འདིའོ༔

治百病咒译文
11-2-1a
治百病咒
能胜诸疫·甚深明咒
༄༅། །ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་སྐོར་བཞུགས་སོ། །
【一咒治百病集】
11-2-1b
བཟླས་ཆོག་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་བཞུགས༔ གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་འདུད༔ རྒྱ་གར་མཁས་པ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ རྗེ་འབངས་དག་པའི་འཁོར་ལ་གདམས་ངག་གནང་༔ བཟླས་ཆོག་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཟབ་མོ་འདི༔ གསང་བའི་གཏེར་གནས་རྣམས་སུ་རྒྱ་ཡིག་བཏབ༔ ལས་འཕྲོ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཤོག༔ ལྔ་བརྒྱའི་དུས་ཀྱི་ཐ་མར་སླེབས་པའི་ཚེ༔ འགྲོ་བ་མི་རྣམས་སྡིག་སྤྱོད་བསོད་ནམས་ཟད༔ ཆར་ཆུ་མི་སྙོམས་འབྲས་བུ་དུས་མི་སྨིན༔དེ་དུས་སྤྱོད་ངན་མི་རུང་སྣ་ཚོགས་བྱེད༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་འཁྲུག་ཅིང་གཟའ་ཀླུ་དར༔ སྔར་མེད་རིམས་ནད་མིང་མི་ཐོགས་པ་དང་༔ སྨན་པས་ངོ་མི་ཤེས་ཤིང་བཅོས་མི་ལེན༔ དེ་དུས་ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་ཟབ་མོ་འདི༔ སྲིད་པ་གསུམ་ན་དཀོན་པའི་ཡིད་བཞིན་ནོར༔ གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཐེམས་བུས་བཀག་དང་མཚུངས༔
【持诵仪轨金刚甲胄】礼敬上师金刚骷髅鬘力尊！印度大师莲花生赐予王臣清净眷属此教言。此甚深持诵仪轨金刚甲胄，印记于诸秘密伏藏处，愿与具缘者相遇！当至五百（劫末）之末期时，众生所行罪恶福德尽，雨水不调果实不成熟，彼时众行诸种不善行，八部鬼神动乱行星龙神炽盛，前所未有瘟疫无以名状，医者不识而无法医治。彼时此甚深一咒治百病，三界稀有之如意宝，犹如门闩阻碍一切害缘。
11-2-2a
བདེན་རྫུན་ལག་ཏུ་ལོངས་ལ་ལྟོས་དང་གསལ༔ དཀོན་མོད་རྒྱལ་ཁམས་མི་ལ་དྲིས་དང་གསལ༔ རྒྱ་གར་རྒྱ་ནག་ཁ་ཆེ་ཨོ་རྒྱན་སོགས༔འཛམ་གླིང་ཉུལ་ཡང་འདི་འདྲ་རྙེད་མི་སྲིད༔ ཉི་ཟླའི་འོག་དང་ས་སྟེང་ཇི་སྙེད་དང༔ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་དབུ་བྱས་འཛམ་གླིང་གི༔ མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཐམས་ཅད་དཀྲུགས་བྱས་ཀྱང་༔ འདི་འདྲའི་གདམས་པ་གར་ཡང་ཡོད་མི་སྲིད༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་ཟབ་ཟབ༔ ཨཾ་ཐཾ༔ འདི་ལ་ལྷ་བསྒོམ་དམིགས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་མེད༔ བསྲུང་ཆ་གང་ཡང་མི་དགོས་འཇུག་པ་བདེ༔ སྟེང་འོག་བར་གདོན་ཀུན་གྱིས་མི་ཚུགས་པའི༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་འདི་ལ་ཡི་དམ་བྱ༔ དང་པོར་ངག་བཅད་ཞག་བདུན་ཅི་ནུས་བགྲང་༔ ཐ་མ་ཞག་གསུམ་ཅི་ནུས་བཟླ་བ་གཅེས༔ བརྒྱ་རྩ་རེ་ལ་རྒྱུན་གྱི་ཡི་དམ་ཟུངས༔ གཞན་དོན་བྱེད་ན་ཁྲུས་དང་སྔགས་ཆུ་ཡིས༔ གསོས་
验真伪请亲自应用观察显明，虽然稀有但询问诸国众人即知；印度、汉地、回鹘、乌金等，纵遍游世界亦不可能寻得此法；日月之下及地上所有，以金刚座为首之赞布林（即南瞻部洲）中，纵搅尽一切空行密藏，此等教言亦不可能存在于任何地方。萨玛雅！印印印！深深深！嗡塔！此法不需观想本尊或摄受观想，亦不需任何守护，入门容易，上下中三界诸魔无法侵害，此金刚甲胄当立为本尊。初始闭语七日尽力持诵，最后三日尽力持诵为要，每日持诵一百零八遍作为日常修持。若为利他，则以净水及咒水医治，
11-2-2b
པར་མི་འགྱུར་གང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན༔ དངོས་གཞི་མན་ངག་རྩ་བའི་སྔགས་འདིའོ༔
无有任何不能痊愈之病。正行口诀根本咒如下：


 ཨོཾ་པདྨ་ཤ་བ་རི་ཕཊ༔ ནན་པར་ཤིག༔ ནཱ་ག་ནན༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ སརྦ་ཝི་རི་ཏ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔སྔགས་ཐེམ་གྲངས་གྲོང་ཁྱེར་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ལ༔ ན་རོ་ཀླད་ཀོར་གཅིག་དང་གི་གུ་བཞི༔ འགྲེང་བུ་གཅིག་དང་རིང་ཆ་བཞི་ཡིས་ཚང་༔ གཅེས་ཕྱིར་ལྷག་ཆད་བྱུང་དོགས་གྲངས་སུ་བཏབ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔དམ་མེད་ལ་སྦས་རྒྱ༔ དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་ལྡན་གསང་བའི་སྔགས༔ འབྱུང་བ་ལྔ་སོགས་ཀྱང་ཡི་གཟའ་ནད་རིགས་གྱུར་དང་༔ འོག་གདོན་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཁྱད་པར་བསྔགས་ཤིང་དྲན་ཆོག་ཐེང་ཆོག་ཡིན༔ བཙན་དུག་སྦྱར་དུག་དུག་རིགས་ཡིན་ནོ་ཅོག༔ གག་པ་ལྷོག་པ་གཟེར་ཐུང་འགོ་བའི་ནད༔ ཕོ་ལྷོག་དམར་ཤལ་འབྲུམ་བུའི་རིགས་ཀུན་དང་༔ ཕོ་གླང་སྐྲན་དང་དམུ་ཆུ་མཛེ་ནད་དང་༔ ཤུ་བ་མེ་དབལ་བས་བལྡག་གཡེན་པ་དང་༔ རྨ་དང་འབྲས་དང་གཉན་དང་ཆུ་བུར་སྐྲངས༔ ལིང་ཐོག་ཤ་འཛེར་ཤུ་ཐོར་ལིང་རོ་སོགས༔ མིག་ནད་སྣ་ཚོགས་ནད་རིགས་སྣ་ཚོགས་ལ༔ སྔགས་ཆུ་བཏབ་པས་མི་སོས་གང་ཡང་མེད༔ ཀུན་ལ་བསྔགས་ཤིང་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཕྱི་ཡི་ནད་རིམས་རིགས་སམ་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ བསྔགས་འདི་བརྒྱབ་
11-2-3a
པས་མི་སོས་གང་ཡང་མེད༔ སོ་ཡི་ནད་སོགས་རུས་ནད་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཚྭ་ཆུར་སྔགས་བཏབ་བྱིན་པས་མི་སོས་མེད༔ དེ་བཞིན་ཚད་པའི་ནད་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ༔ གངས་ཀྱི་ཆུ་ལ་བཟླས་ནས་སྦྱིན་པར་བྱ༔ གྲང་བའི་ནད་རིགས་ཀུན་ལ་ཆང་ལ་བསྔགས༔ གློ་བུར་ནད་རིགས་ཐམས་ཅད་ཡུངས་ཀར་བསྔགས༔ སྔགས་བཟླས་ཟབ་པོ་རང་བཏབ་པས་མྱུར་དུ་གྲོལ་བར་ངེས༔ མི་གཙང་ནད་རིམས་རིགས་སམ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ བུམ་ཆུར་བུལ་དོག་སྔགས་བཟླས་ནད་པ་བཀྲུ༔ དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་མི་སོས་གང་ཡང་མེད༔ འགོས་ནད་ཀུན་ལ་མི་ཕན་གང་ཡང་མེད༔ཡང་ནི་གཉན་འབུར་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་ལ༔ བུར་རྒོད་གར་ཆང་བསྲེས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བརླབས༔ ལྟོ་སྟོངས་འཐུངས་པས་མཆོག་ཏུ་ཕན་པར་འགྱུར༔ དམུ་ཆུའི་ནད་ལ་ཚྭ་ཆུར་བསྔགས་པ་ཡིན༔ མི་རྟ་ཆུ་བསྡོམ་ཆུ་ནད་རིགས་རྣམས་ལ༔ སྦྲུལ་ཤ་དྲོད་སྨན་རྒྱ་ཚྭ་སྦྱར་བར་བསྔགས༔ ཆང་བསྐོལ་མར་ཁུ་བསྐོལ་བ་བཏབ་ལ་གཏོང་༔ ཆུ་ནད་འབམ་རིགས་གསུམ་ལ་ལ་ཁུར་བཟླས༔ མཁྲིས་ནད་ཀུན་ལ་འབྲས་ཐང་སྔགས་བཟླས་བརྟེན༔ སྨུག་པོ་ཁྲག་ནད་སྐྱུགས་ནད་བྱུང་བ་ལ༔ འབྲོང་གི་སྙིང་ཁྲག་སྲན་ཙམ་ཆུར་སྦྱངས་ནས༔ སྔགས་ཀྱི་
11-2-3b
དྲོད་ལྡན་བཏུང་བས་མཆོག་ཏུ་ཕན༔ མཁན་པའི་རྩ་བ་ལོ་མར་སྔགས་བཟླས་ནས༔ སྣ་རུ་བརྫངས་པས་སྣ་ཁྲག་གཅོད་པར་བྱེད༔ མར་ཆང་ཆ་སྙོམས་གུར་གུམ་བཅས་ལ་བཟླས༔དངས་མ་དཀར་དམར་འཛག་པ་གཅོད་ལ་ཟབ༔ གཞན་ཡང་གཅིག་ཆོག་སྔགས་འདིའི་ནུས་པ་བསྟན༔ ལྷ་ཡི་བཀའ་ཆད་གཟའ་ཡི་གཟེར་བུ་ཐུབ༔ རྒྱལ་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་གཉན་གྱི་གདུག་རྩུབ་ཐུབ༔ ལྷོག་པ་དཀར་ནག་ས་བདག་གནོད་པ་ཐུབ༔ བཙན་གྱི་གདོན་དང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐུབ༔ མ་མོའི་དལ་ཡམས་དམུ་དང་མ་སང་ཐུབ༔ ཐེའུ་རང་སྲིས་རྐུན་བསྟན་མའི་གདོང་ཐུག་ཐུབ༔ སྔགས་པའི་རྦོད་ཟོར་སྤར་ཁ་དགྲ་གཤེད་ཐུབ༔ ལོ་འབྱུང་མི་མཐུན་སྨེ་བའི་བཞི་གཤེད་ཐུབ༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་གློ་བུར་བདུན་བརྒྱ་དང་༔ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་མ་ལུས་དང་༔ ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་བགེགས་ཀྱི་རིགས༔ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་ཚོགས་བཅས་གནོད་པ་དངཿ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ངན་གང་ཡང་འདི་ཡིས་ཐུབ༔ གཉན་སར་དཔང་བཙུགས་མནའ་ཡི་ཉེས་པ་དང་༔ ཕོ་འདྲེ་མོ་འདྲེ་མ་ལུས་ས་བདག་དང ༔ སྲོད་ཐོར་རྒྱུ་དུས་གཙུག་ལག་ངན་པ་སོགས༔ འདི་ཡིས་མི་ཐུབ་བྱ་བ་གང་ཡང་མེད༔ སྲ་མཁྲེགས་རྡོ་རྗེ་འབར་
11-2-4a
བའི་བྲག་དང་མཚུངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ མཐིང་ཤོག་དག་ལ་གསེར་གྱིས་དབུ་ཅན་བྲིས༔ རང་སྔགས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་ཏུ་གནས༔བསྲུང་བྱར་བཏགས་ན་ཁམས་གསུམ་སྔགས་པ་ཡིས༔ ཕུར་ཐོགས་ངན་སྔགས་མཐུ་ཡིས་ཚུགས་མི་སྲིད༔ འཆི་བ་མེད་པ་ཚངས་པའི་ཚེ་དང་ལྡན༔ གཞན་ཡང་ཡོན་ཏན་གོང་དང་འདྲ་བ་ཉིད༔

咒语直译
ཨོཾ་པདྨ་ཤ་བ་རི་ཕཊ༔ ནན་པར་ཤིག༔ ནཱ་ག་ནན༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ སརྦ་ཝི་རི་ཏ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔
（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཤ་བ་རི་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ padma śavari phaṭ，梵文天城体：ॐ पद्म शवरि फट्，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ శవరి ఫట్，汉语字面意义：嗡莲花夏婆利啪，汉语拟音：嗡巴玛夏瓦日帕）
（藏文：ནན་པར་ཤིག༔，梵文拟音：nanpar śhig，梵文天城体：ननपर शिग्，梵文泰卢固体：ననపర్ శిగ్，汉语字面意义：制伏吧，汉语拟音：南巴谢）
（藏文：ནཱ་ག་ནན༔，梵文拟音：nāga nan，梵文天城体：नाग नन्，梵文泰卢固体：నాగ నన్，汉语字面意义：龙制伏，汉语拟音：纳嘎南）
（藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔，梵文拟音：tadyathā，梵文天城体：तद्यथा，梵文泰卢固体：తద్యథా，汉语字面意义：即如是，汉语拟音：达雅塔）
（藏文：སརྦ་ཝི་རི་ཏ༔，梵文拟音：sarva virita，梵文天城体：सर्व विरित，梵文泰卢固体：సర్వ విరిత，汉语字面意义：一切疾病，汉语拟音：萨瓦威日达）
（藏文：ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：hana hana vajreṇa rakṣa rakṣa svāhā，梵文天城体：हन हन वज्रेण रक्ष रक्ष स्वाहा，梵文泰卢固体：హన హన వజ్రేణ రక్ష రక్ష స్వాహా，汉语字面意义：杀杀以金刚护护娑哈，汉语拟音：哈那哈那班则纳囸恰囸恰梭哈）
咒语全数共三十个城市（音节），其中有一个那若（元音符号）、一个扎拉（顶点符号）、四个吉古（短i符号）、一个珠阁（竖线符号）和四个让恰（长元音符号）组成。为珍贵故，担心有增减，特作记数。萨玛雅！印印印！对无誓言者秘密印！
如是具百功德之秘密咒，五大元素等变成的行星病，以及地下魔众、地神、龙神等一切，都特别有效，只需忆念持诵即可。对于暴毒、合成毒药、一切毒类，感冒、淋巴肿大、刺痛性传染病，男性淋巴肿、赤脉、一切痘疮类，男性生殖器肿胀、肿瘤、水肿、麻风病，疥疮、热疮、舔蚀性疮、严重皮肤病，伤口、恶疮、肿块、水疱，肿胀、瘊子、疣、疥疮、皮肤结节等，以及各种眼疾、各种病症，用此咒加持水，无有不愈之病。对一切病皆有效，其功德不可思议。对于一切外在疫病或毒物，用此咒加持，
11-2-3a
无有不愈之病。对于一切牙疾等骨病，以咒加持盐水饮用，无有不愈。同样，对于一切热性疾病，应对雪水咒诵后饮用。对一切寒性疾病，则咒诵酒。对一切突发性疾病，则咒诵芥子。深入持诵咒语并自行加持，必能迅速痊愈。对一切不净疾病或转变的疾病，以瓶水加入硼砂咒诵后为病人洗浴。这些方法无有不愈之病，无有传染病不能治愈。
又，为消除一切肿块肿瘤，将野生砂糖与发酵酒混合，以咒语加持，空腹饮用极为有效。对水肿病用加持的盐水。对人马等小便不通、水病类，将蛇肉、热药、岩盐混合加持，以煮沸的酒或熬制的酥油加入后饮用。对水病及三类痈病，则咒诵芜荽水。对一切胆病，则用加持的米汤服用。对暗色血病、呕吐病，将野牦牛心血豆大小溶于水中，以咒语
11-2-3b
加持后饮用最为有效。将荨麻根茎和叶咒诵后，塞入鼻中可止鼻血。将酒酥等量混合藏红花咒诵，对白浊、红浊流出特别有效。
此外，还有此一咒万能的功效：能制伏天神之惩罚、星宿之刺痛，能制伏王权之幻术、严酷的瘟神，能制伏白黑脓疮、地神之危害，能制伏札魔及天魔八部众，能制伏天母瘟疫、水肿及怨灵，能制伏家神盗贼及山神对抗，能制伏咒师投掷的降头、算卦和仇敌杀咒，能制伏岁运不顺及四大凶恶。能制伏八十种恶兆、七百种突发恶兆，以及全部三百六十种恐怖，四百零四种疾病、八万种障碍众及其危害，任何不利条件和恶运，此咒皆能制伏。
对于在神圣处立证起誓的过错，男鬼女鬼无余以及地神，夜间散布、行走时节、恶性寺庙等，无有此咒不能制服之事。坚硬如燃烧金刚之岩，
11-2-4a
萨玛雅！印印印！喀塔！密！
用青纸以金书写藏文，以自身咒语和缘起心咒作殊胜安奉。若佩戴为护身物，则三界咒师执持降魔橛及恶咒神通，亦不能伤害，具有无死梵天之寿命。其他功德同上所述。


 གཞན་ཡང་ཡོན་ཏན་གོང་དང་འདྲ་བ་ཉིད༔སྲུང་བའི་མཆོག་གྱུར་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ཡིན༔ ཟློག་པའི་མཐར་ཐུག་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ཡིན༔ སྔགས་བཟློག་ཡོངས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་འདི་མེད་ན༔ གཞན་ལ་གདིང་འཆའ་སྙིང་མེད་བེམ་པོ་འདྲ༔ འདི་དང་ལྡན་ན་མི་དེ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ གནད་ཀྱི་མན་ངག་སྙིང་དང་མིག་འདྲ་བ༔ རང་ལ་ཅི་རི་གཅིག་ཆོག་འདི་ལ་རི༔ བསྒྲུབ་པའི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པ་ཐོགས་མེད་འབྱུང་༔ ཤི་དུས་འཇའ་དང་རིང་བསྲེལ་གདུང་རྣམས་འབྱུང་༔ ཕྱི་མ་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་དུ་སྐྱེ༔ བཀའ་བསྒྲུབ་དགྱེས་པའི་ཡོན་གྱིས་མི་བསླུ་བར༔ ཁ་གསག་སྟོང་ཞུས་ཅན་ལ་ཨ་ཐཾ་རྒྱ༔ སྡིག་ཅན་དམ་ཉམས་ལག་འགྲིམ་ཀུན་ལ་སྤེལ༔ ཚེ་འདིར་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་བཀའ་ཆད་འོང་༔ ཤི་ནས་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་སྐྱེས་ཏ་རེ༔ འདི་སྤྱོད་འགྲོ་ལ་བྱམས་དང་སྙིང་རྗེར་ལྡན༔ བླ་མ་ལ་གུས་ཡང་དག་སྲི་ཞུ་བསྐྱེད༔
11-2-4b
གདམས་པར་ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་སེལ་མི་གཞུག༔ བློ་གཏད་ཐུབ་པའི་བུ་ལ་བཀའ་རྒྱས་ཐོབ༔ ཕྲིན་ལས་འགྲོ་དོན་དཔག་མེད་འབྱུང་བར་ཤོག༔ བཛྲ་ས་མ་ཡཱ༔ གུ་ཧྱ༔ མནྟྲ་ཨྀ་ཐི༔ བཛྲ་ས་མ་ཡཱ༔རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྔགས་སྨྱོན་དཔའ་བོ་ལས་རབ་རྩལ་གྱིས་དག་པར་བྲིས་པ་དགེའོ༔ ཞེས་པ་འདི་ནི་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་དཔའ་བོ་ལས་རབ་རྩལ་གྱི་གཏེར་ཁ་ནས་བྱུང་བ་ལགས་ཏེ།གཞན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་སོགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་དུ་མ་ནས་བྱུང་བ་རྣམས་ཚིག་མང་ཉུང་ཅི་རིགས་འདུག་ཀྱང་དོན་གཅིག་པར་བྱོན་པ་ལས། འདིར་ལས་རབ་རྩལ་གྱི་གཏེར་མ་འདི་ཚིག་དོན་ལེགས་འདུས་སུ་བཞུགས་པས་དེ་ཉིད་གཙང་མར་བཀོད་པའོ། །གཏེར་སྟོན་དེའི་ཞལ་ཤེས་ལས། སྟེང་གདོན་ལ་ཕྱག་རྡོར། རྒྱལ་བསེན་ལ་གུར་དྲག དུག་ལ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ། ནད་གདོན་སྤྱིར་སྨན་བླར་རང་ཉིད་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་བབ་སྔགས་ཆུ་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར་པར་དམིགས་ཞེས་གསུངས། གཞན་ཡང་རྡོར་གླིང་གི་གཏེར་ཁར་སྔགས་འདི་ཡི་ལས་ཚོགས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་པ་དང་། ནོར་སྒྲུབ་པ་སོགས་མང་པོ་ཡོད་པ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་དུ་ཡང་བཞུགས་པ་ལགས་སོ། །མངྒ་ལཾ། ༈ །ནད་རིམས་ཀུན་ཐུབ་སྔགས་རྒོད་ཟབ་མོ་བཞུགས༔ གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་
11-2-5a
ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྔགས་ཟབ་མོ་འདི་བལ་པོའི་གཏེར་སྟོན་བཛྲ་མ་ཏིས་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་དང་། གཞན་ཡང་གཏེར་ཁ་གསར་རྙིང་དུ་མར་ནད་རིམས་སྲུང་བའི་སྔགས་ཟབ་ཤོས་སུ་ཡང་ཡང་བྱུང་བ་དང་། དུས་ཕྱིས་དཔའ་བོ་ལས་རབ་རྩལ་གྱི་གཏེར་ཁར་བྲམ་ཟེའི་སྔགས་རྒོད་གུ་ལང་མན་ངག་ཅེས་སྔགས་འདི་ཉིད་ཕན་ཡོན་བཅས་བྱུང་བ་རྣམས་དོན་གྱི་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་ལྟ་བུར་གྱུར་པས་དེ་དག་གི་གནད་དྲིལ་ཏེ་བསྟན་ན། དུས་སྙིགས་མར་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ལོག་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་ལ་བརྟེན་ནས་སྡེ་བརྒྱད་མ་མོ་འཁྲུག་པའི་རྐྱེན་ལས་ནད་རིམས་གསོ་གླག་མེད་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་སྟེ་གཉན་པབ་ཏ་སོགས་བར་སྣང་ནས་འཇའ་ལྟ་བུར་སེམས་ཅན་གྱི་སྣ་སྒོ་སོགས་ནས་ལུས་ལ་ཞུགས་པས། མགོ་ལ་ཀླད་གཟེར་རྒྱུངས་པར་འཛུམ་བུ་ལྟག་དགྱེ། སྙིང་ལ་ནག་པོ་རྒྱུག་འགྱེལ་སོགས་མིང་གི་རྣམ་པ་དང་ན་ལུགས་ཐ་དད་པ་དུ་མ་འབྱུང་སྟེ། མཁྲིས་པ་རྩར་རྒྱུག་དང་། གཉན་པརྤ་ཏ་དང་། ནག་པོ་སུམ་སྒྲིལ་དང་། རིམས་སྨྱོན་ཏྲེ་ཏྲེ་ཧོ་དང་། རྒྱུག་འགྱེལ་ནག་པོ་སོགས་སུ་གྲགས་པ་དེས་མི་རྣམས་ཁ་བཏགས་པར་བྱེད་པའི་དུས་སུ་པདྨའི་བརྒྱུད་འཛིན་སྦས་པའི་ཚུལ་ཅན་
11-2-5b
འགའ་ཞིག་ལ་ནད་ཡམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་སེམས་ཅན་གཞན་གྱི་སྲོག་སྐྱོབ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དུས་སུ་ནད་རིམས་དྲག་པོ་མཐའ་དག་སྲུང་བ་དང་གསོ་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ལ་འབད་པར་བྱའོ།

直译
其他功德同上所述。此是护持最胜金刚铠甲，是遣除究竟兵器之轮。若无此咒语中最究竟者，对他人抱有信心如同无心之物。若具此者，其人即为金刚之身。关要口诀如心与眼，任何自身所求皆依此一咒即可。修持神通威力无碍而生，死时会出现虹光与舍利子骨，来世将生于乌金空行净土。若以敬信实修此教言不会欺诳，对于虚伪奉承之人则印封秘密。对罪人、破誓者、手持流通者皆可传授，今生将遭空行护法惩罚，死后将生金刚地狱，危险啊！修持此法者对众生具有慈爱与悲悯，对上师恭敬，生起诚心侍奉，
11-2-4b
对教言不生二念疑惑，可对值得信任之子获得教言印许，愿事业利生无量生起！金刚誓言！秘密！咒语如是！金刚誓言！印印印！
由咒疯勇士拉绕匝清净书写，愿善！此乃化身伏藏师大成就者勇士拉绕匝之伏藏所出。其他多罗杰林巴等多处伏藏所出的文字虽有多少不同，但意义相同，此处拉绕匝的伏藏词义精要完备，故清净记录之。根据该伏藏师的口传：上方魔障用金刚手，王魔神用忿怒帐，毒用大孔雀明妃，一般病魔用药师佛，观想自身清晰身体流下甘露加持咒水使之具力。其他在多杰林巴的伏藏中，此咒的事业仪轨能生起证悟、招财等多种功能，亦收录于《珍宝伏藏库》中。祥善！
治一切疫病深奥猛咒
11-2-5a
顶礼上师金刚骷髅鬘力尊！此深奥咒是尼泊尔伏藏师金刚智从意修的事业法中所出，此外在多种新旧伏藏中也反复出现作为防护疫病的最深奥咒，后来在勇士拉绕匝的伏藏中以《婆罗门猛咒古朗口诀》之名出现，并附有功德，其义理和内容如同一致。若综合其要义：在末法时期，由于众生各种不当行为，致使八部天母动乱，因此产生各种无法医治的疫病。瘟疫巴塔等如同虹光般从空中进入众生的鼻孔等部位，进入身体后，导致头部脑痛、脊椎疼痛、后仰，心脏出现黑暗奔窜昏倒等多种不同名称和痛感方式。如胆汁入脉、瘟疫巴塔、黑色三重、疫狂得得霍、奔窜昏倒黑暗等名称，这些使人们面临死亡之时，有些隐藏的莲师传承持有者
11-2-5b
不受疫病侵害，能救护其他众生性命。在这样的时期，应当努力修持此防护并治愈一切猛烈疫病的咒王。


 །སྔགས་དེ་གང་ཞེ་ན། ཨོཾ་བྷེ་ཧུ་ན་ཁེ༔ ཙ་ན་དུ་ཧེ་ཧུ༔ བྷི་ཤ་མ་ཧ་རི་ཧོཾ༔ ཏྲི་ན་དུ་ཁེ༔ བྷེ་ཤེ་ན་ཏ༔ བྷི་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་དཀོན་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡི་ཐེམ་ཡིག་ལ། གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་གི་དང་པོ་ལ་འབྲུ་ལྔ་ཡོད། དེ་ནས་ལྔ། དེ་རྗེས་ལ་དྲུག ཡང་བཞི། ཡང་བཞི། ཡང་ལྔའོ། །དང་པོའི་འབྲུ་ལྔ་ལ་སྟེང་དུ་ན་རོ་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པ་གཅིག འགྲེང་བུ་གཉིས་ཞབས་ཀྱུ་གཅིག་ཡོད། གཉིས་པ་ལ་ཞབས་ཀྱུ་གཉིས་འགྲེང་བུ་གཅིག་ཡོད། གསུམ་པ་ལ་གི་གུ་གཉིས་ན་རོ་གཅིག་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པ་ཡོད། བཞི་པ་ལ་གི་གུ་གཅིག་ར་རྟ་གཅིག་ཞབས་ཀྱུ་གཅིག་འགྲེང་བུ་གཅིག་ཡོད། ལྔ་པ་ལ་འགྲེང་བུ་གཉིས་ཡོད། དྲུག་པ་ལ་གི་གུ་གཅིག་ཡོད། སྔགས་འབྲུ་ཉེར་བདུན་གྱི་མཇུག་ན་སྭཱ་ཧཱ་དང་བཅས་པ་ཡོད་པ་སྔགས་ཀྱི་དག་ཡིག་གོ། སྔགས་བཟླ་དུས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ནི། རང་ཉིད་སྐད་གཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ། །གུ་རུ་དྲག་པོ་མཐིང་ནག་སྐུ། །གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་ཐོད་ཁྲག །ཆིབས་སུ་ཕག་རྒོད་ཁམས་ནག་ཆིབས།
11-2-6a
ཞལ་ནས་དྲག་སྔགས་མེ་སྟག་འཕྲོ། །རང་སྤྲུལ་ཕག་རྒོད་དཔག་མེད་འཕྲོས། །ནད་གདོན་ཧུར་ཐུམ་ཟོས་པར་བསམ། །དྲག་སྔགས་མེ་འོད་མགར་གྱི་ནི། །ཚ་ཚ་ལྟར་འཕྲོས་ནད་གདོན་བསྲེགས། །མ་ཡེངས་དམིགས་ལ་སྔགས་བཟླའོ། །གཞན་ཡང་ནད་གདོན་སྤྱི་ལ་གུར་དྲག་མེ་འབར་ཕག་ནག་ཞོན་པ། དུག་ལ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ། འགོ་ནད་ལ་དུག་རི་མེ་འབར། ཚད་ནད་ལ་སངས་རྒྱས་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོར་བསྒོམ། བདག་སྲུང་ན་ལྷ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནད་བཅོམ་པར་དམིགས། གཞན་གསོ་ན་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་བབ་པས་ནད་སོས་པར་བསམ། རང་ལ་ནད་སྔ་ནས་ཞུགས་པ་གསོ་ན། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སློབ་དཔོན་པདྨ་བསྒོམས་ལ་རང་གི་རྣམ་ཤེས་དེའི་ཐུགས་ཀར་འཕོས། པདྨའི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕག་རྒོད་དཔག་མེད་ཀྱིས། རང་ལུས་དབང་པོའི་སྒོ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་ཟོས་པར་བསྒོམས་ལ་སྔགས་མཐར་གུར་དྲག་རང་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་རང་ཉིད་གུ་རུ་དྲག་པོའི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམ། དེ་ལྟར་སྨྲ་བཅད་གྲ་ཟུར་མ་ཉམས་པར་སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་ན་བྱིན་རླབས་ཁྱད་པར་ཆེ་བས་འབུམ་བཟླས་པས་གོང་བསྙེན་རྫོགས། བསྙེན་པ་མེད་ཀྱང་ཕྲལ་དུ་བཟླས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ནད་གདོན་འཇོམས་པར་ཐེ་ཚོམ་
11-2-6b
མེད། སྔགས་འདི་བློ་ལ་ཡོད་ན་འགོས་རིམས་མི་བཟད་པས་ཉེན་པའི་ནད་གཡོག་བྱས་ཀྱང་རང་ལ་མི་ཚུགས་ཏེ་ངེས་པར་སྲུང་ཐུབ་བོ།

直译
那咒是什么？
ཨོཾ་བྷེ་ཧུ་ན་ཁེ༔ ཙ་ན་དུ་ཧེ་ཧུ༔ བྷི་ཤ་མ་ཧ་རི་ཧོཾ༔ ཏྲི་ན་དུ་ཁེ༔ བྷེ་ཤེ་ན་ཏ༔ བྷི་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔
（藏文：ཨོཾ་བྷེ་ཧུ་ན་ཁེ༔，梵文拟音：oṃ bhe hu na khe，梵文天城体：ॐ भे हु न खे，梵文泰卢固体：ఓం భే హు న ఖే，汉语字面意义：嗡贝胡那客，汉语拟音：嗡贝呼那克）
（藏文：ཙ་ན་དུ་ཧེ་ཧུ༔，梵文拟音：tsa na du he hu，梵文天城体：च न दु हे हु，梵文泰卢固体：చ న దు హే హు，汉语字面意义：扎那度嘿胡，汉语拟音：匝那杜嘿呼）
（藏文：བྷི་ཤ་མ་ཧ་རི་ཧོཾ༔，梵文拟音：bhi sha ma ha ri hoṃ，梵文天城体：भि श म ह रि हों，梵文泰卢固体：భి శ మ హ రి హోం，汉语字面意义：毗沙玛哈日吽，汉语拟音：毗夏玛哈日吽）
（藏文：ཏྲི་ན་དུ་ཁེ༔，梵文拟音：tri na du khe，梵文天城体：त्रि न दु खे，梵文泰卢固体：త్రి న దు ఖే，汉语字面意义：智那度客，汉语拟音：知那杜克）
（藏文：བྷེ་ཤེ་ན་ཏ༔，梵文拟音：bhe she na ta，梵文天城体：भे शे न त，梵文泰卢固体：భే శే న త，汉语字面意义：贝谢那达，汉语拟音：贝谢那达）
（藏文：བྷི་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：bhi na ya svāhā，梵文天城体：भि न य स्वाहा，梵文泰卢固体：భి న య స్వాహా，汉语字面意义：毗那雅娑婆诃，汉语拟音：毗那雅娑哈）
世间界中极为罕见的咒王的标记是：第一个城市有五字，其次有五字，之后有六字，再有四字，再有四字，最后有五字。第一组五字上有一个那若（元音符号）带点，两个竖线符号，一个下钩。第二组有两个下钩，一个竖线符号。第三组有两个吉古（短i符号），一个那若带点。第四组有一个吉古，一个啰达（r符号），一个下钩，一个竖线符号。第五组有两个竖线符号。第六组有一个吉古。咒语二十七字，最后带有"娑哈"，这是咒语的正确写法。
持咒时的禅定观想：刹那间忆念圆满自身，为深蓝色忿怒上师身，右持金刚左持血颅，骑乘黑色野猪为坐骑，
11-2-6a
口中发出忿怒咒语火星，自身化现无量野猪，吞噬病魔如飓风卷席。忿怒咒语火光如同铁匠打铁时飞散的火花，照射燃烧病魔。不散乱专注持咒。
此外，对于一般病魔观想骑黑野猪的火焰忿怒帐尊，对毒害观想大孔雀明妃，对传染病观想火焰燃烧的毒山，对热病观想佛陀药师王。若自我保护则观想彼尊之光芒制服病魔，若医治他人则观想甘露从尊身流出治愈疾病。若治疗自己先前感染的疾病，则观想前方虚空中莲师，自己的神识迁移至其心间，从莲师身体化现无量野猪，从自身感官门户进入，吞食体内一切病魔，最后观想忿怒帐尊融入自身，自己成为忿怒上师之身。
如是闭语，认真持戒，多诵此咒，加持特别大，持诵十万遍则完成前行修持。即使没有前行修持，立即持诵的功德也无疑能制服病魔，
11-2-6b
若能牢记此咒，即使照顾被可怕传染病感染的病人也不会被感染，必定能保护自己。


 །གཞན་ལ་སྔགས་ཆུ་ཁོང་དུ་བཏང་བས་ཆོག །སྔགས་འདི་བཟླས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། རིམས་ནད་སྟོད་གཟེར་ཀླད་རྒྱ་འཆོལ་བ། ཚད་པ་གཟེར་ཆེན་གཟེར་ཐུང་། རྒྱ་བལ་གྱི་ཚད་ནད། རྒྱས་ཚད་ཀླད་ཚད་སོགས་ཀྱི་རིགས་དང་། མགོ་མིག་སྟོད་ནད་ཐམས་ཅད་དང་། རྒྱུ་གཟེར་དམར་བཤལ་སོགས་བཤལ་སྐྱུག་གི་ནད་འབྲུམ་ནག་འབྲུམ་དཀར་སོགས་ཤུ་བ་ཅན་གྱི་ནད་རིགས། གག་ལྷོག་གཉན་གཟེར་སྐྲངས་རིགས། གཉན་ནད་ནག་པོ་རྒྱུག་འགྱེལ་ཏྲེ་ཏྲེ་ཧོ། སྲིན་པཪྦ་ཏ་ཁོང་ལྷོག །འཛུམ་བུ་ལྟག་དགྱེ། ཉ་ལོག་ཕོ་ལོག་ཚ་བ་སོགས་རིམས་ངན་གྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་དང་། གཞན་ཡང་འབྲས་དང་སྐྲན་དང་། སྐྲངས་པ་དང་། མེས་ཚིག་པ་དང་། མེ་དབལ། ཁྲག་གི་ནད་སོགས་ཚ་བ་དང་བཅས་པ་དང་། སྲིན་བུ་ཡ་མ་དཀར་ནག སོ་ནད་གླང་ཐབས་མིག་གི་ལིང་ཐོག་སོགས་ཟུག་གཟེར་ཅན་གྱི་རིགས་དང་། རྟས་བརྡབས་པ། གཡང་ལ་ལྷུང་བ་སོགས་ཀྱིས་རུས་པ་ཆག་པ་ཚིག་འཁྲོལ་བ་སོགས་ལུས་ཞོམ་པ་དང་། རྨ་ཡི་རིགས་ཐམས་ཅད་དང་། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་སོགས་གདོན་ཐམས་
11-2-7a
ཅད་འཇོམས། ཕྱུགས་ནད་གློ་གོར་ཧོན་དང་གག་ལྷོག་སོགས། མདོར་ན་རྟ་ནད་ལུག་ནད་ར་ནད་ཁྱི་ནད་དང་། ཁྱད་པར་ཁྱི་ལ་གནམ་གཟེར་ཕོག་པ་དང་། ཁྱི་སྨྱོན་གྱི་དུག་སོགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས། མདོར་ན་ནད་རིགས་མཐའ་དག་འཇོམས་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་ཚད་པའི་ནད་ཀྱི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་ཀུན་ལ་བསྔགས། སྔགས་ཆུ་བར་མ་ཆད་པར་བསྟེན་པས་ཚད་མགོ་ཆོག་ནས་བཟའ་བཏུང་འཛེམ་མི་དགོས་པས་བཅུད་ཟས་ཀྱིས་ལུས་ཟུངས་གསོ་བར་བྱ། སྦྲུམ་དང་། རླུང་དང་གྲང་ནད་ཤུགས་ཆེ་བར་སྔགས་འདི་མང་དུ་མི་བཏབ། སྔགས་འདི་ཉིད་ཁྱད་པར་དུག་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོ་སླེབ་ཆོག་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན། སྔགས་འདི་ལ་བསྙེན་གྲངས་ཇི་ཙམ་འཐེམ་པ་བཞིན་ནུས་པ་ཇེ་ཆེར་འགྲོ། ཡུལ་དུ་ནད་ཡམས་ཆེན་པོ་བྱུང་དུས་འདི་ཉིད་ཟབ་པ་ཡིན། ནད་ཀྱི་དཔུང་གཞི་ལ་ཞིང་གདོན་གྱི་དཔུང་བཟློག་པའི་ཕྱིར་སྔགས་འདི་དར་ལྕོག་ལ་བྲིས་ཏེ་རི་རྩེར་ཕྱར། གྲོང་སོགས་སུ་ཐོ་བརྩིགས་ཏེ་དེར་སྔགས་བྲིས་ནས་གཟུགས་ན་ནད་རིམས་འཇོམས་ཤིང་ཚེ་དཔལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །སྔགས་འདི་བཟླས་ནས་སྔགས་ཆུ་བྱེད་པའི་ཚེ་སྔགས་བཏབ་པའི་ཆུ་ལ་ཆུ་གཞན་སྔགས་ཀྱིས་མ་བཏབ་པ་རྒོད་བླུགས་བྱས་ན་ནུས་པ་ཅུང་ཉམས་པས། དང་པོར་སྣོད་གཙང་མར་
11-2-7b
ཆུ་དེ་བླུགས་ལ་དེ་ནང་སྔགས་ཆུ་ཐིགས་གཅིག་བླུགས་པས་དེ་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཆུར་འགྱུར་རོ། །ནད་ཚབས་ཆེ་ན་ཡང་སྔགས་མང་དུ་བཏབ་པ་ཁོ་ནས་འཚོ་ནུས་ཀྱི་སྨན་ལ་མི་ལྟོས་སོ། །དེས་ན་བདུད་རྩི་མར་ཁུ་དང་། གླ་རྩི་དང་སྔགས་ཆུ་གསུམ་ཙམ་ལས་སྨན་གཞན་མི་བཏང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཡིད་ཆེས་པ་དམ་ཚིག་ཡིན། ཡང་རིམས་སྲུང་འདིའི་རྫས། སྟེང་གི་བྱ་རྒོད། སའི་ཕག་རྒོད། རྟུག་ཏེལ་སྦྲེ་ཅན། གླ་ནག་རྩི་དང་{བྱ་རྒོད་ཕག་རྒོད་ཏེ་ལོ་གསུམ་གྱི་ཤ་དང་གླ་ནག་གི་རྩི་བཞི་ཞིབ་བཏགས་རྫས་སོ།}བཞི་པོ་ལ་སྔགས་འབུམ་བཏབ་པའི་རྫས་བུང་འཆང་ཞིང་བསྣུམ་པའམ་བདུག་པ་སོགས་ཀྱིས་རང་གཞན་ཀུན་བདུན་དྲུག་ཏྲེ་ཏྲེ་ཧོ་སོགས། མ་རུང་བའི་ནད་གདོན་ཀུན་ལས་སྐྱོབ་པར་ངེས་སོ། །སྔགས་ཆུར་བ ཏབ་པས་ལུས་རྔུ ལ་བ་དང་ཁོང་བ་འཁྲོག་པ་འཁྲུ་བ་བྱུང་ན་ཕན་རྟགས་སོ།

直译
对他人只需将咒水供其内服即可。此咒持诵的功德如下：能治上部刺痛的疫病、脑膜紊乱，热病、大痛、小痛，印度尼泊尔热病，扩散热、脑热等类型，以及一切头眼上部疾病，肠痛、红痢等泻吐疾病，黑痘、白痘等带疮疾病，感冒、淋巴肿大、肿痛类疾病，黑暗瘟疫奔走昏倒、得得霍，巴塔虫腹内淋巴肿大，脊椎后仰，鱼翻、男性生殖器翻转热症等一切恶疫，以及其他疮、肿瘤、肿胀，烧伤、热疮，血液病等带热性疾病，白黑寄生虫，牙痛、腹胀、眼疾等带疼痛的疾病，马匹摔伤，跌落悬崖等导致骨折、关节脱位等身体损伤，一切伤口类，制服地神、龙神等一切魔，
11-2-7a
家畜疾病如肺病、喉鸣及感冒淋巴肿等。总之，马病、羊病、山羊病、狗病，特别是狗患天针（狂犬病）及狂犬毒等一切皆能制服。总之，能制服一切疾病，尤其推荐用于热性疾病。不间断使用咒水，热症痊愈后无需禁食，可用营养食物恢复身体元气。孕妇、风病及严重寒症不宜过多使用此咒。此咒特别是毒病的对治，是即到即效的最胜方法。此咒越多持诵其力量越大。地区发生大瘟疫时此咒最为深奥。为了消除疾病基础、驱逐地方魔众，可将此咒写在经幡上山顶竖立。在村庄等地堆石塔，在上面写咒安置，能消除疫病并增长寿命吉祥。持诵此咒制作咒水时，若将已加持的水与未加持的水混合，功效会稍有减弱，因此先在干净器皿中
11-2-7b
盛放水，然后滴入一滴咒水，则全部变成咒水。若病情严重，多加持咒语即可治愈，不依赖药物。因此，只需甘露、酥油、麝香和咒水三种，不需服用其他药物。如此信任即是誓言。
另外，此防疫物质：上方的秃鹫，地上的野猪，带爪尾巴，黑麝香（[秃鹫、野猪、尾巴三种肉及黑麝香四种磨细粉为药材]）四种加持十万遍咒语的物质，随身佩戴涂抹或熏烟等，必定能保护自他一切免于七日六日得得霍等不良病魔。咒水加持后若出现身体出汗、腹部翻腾或腹泻，这是有效的征兆。


 །དེ་ལྟར་མ་བྱུང་ཡང་སྔགས་བུང་བསྐྱེད་དེ་བཏབ་པའི་སྔགས་ཆུ་བཏང་བས་གོང་སྨྲོས་ནད་ཀུན་འཚོ། མི་ཡིན་ན་གོས་དྲོ་བར་བྱས་ཏེ་ཉལ་བའམ་འདུག་པར་བྱ། ཞལ་གདམས་ལུགས་གཅིག་ལ་བདུད་རྩི་མར་ཁུ་དང་གླ་རྩི་ལ་བཏབ་ནས་བཏང་ན་ནད་ཀུན་སྲུང་། བདུད་རྩི་མར་ཁུ་དངོས་མ་འཛོམས་ན་བླ་མ་གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་དྲི་ཆེན་གྱིས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །རིམས་རྒོད་ཏྲེ་ཏྲེ་ཧོ་ཞེས་པ་དེ་མི་ཕྱུགས་གང་ལ་ཕོག་ཀྱང་
11-2-8a
ནད་བབ་པའི་གནས་དོན་ལྔ་སྣོད་དྲུག་ཀླད་པ་རྒྱུངས་པ་ཉ་རྣམས་གང་ལ་བབ་ཀྱང་དེ་དག་ལ་ཕན་པའི་སྨན་སུམ་ཆ་གཅིག་དང་། མ་གི་ཏ་ཐུན་གཉིས་བཅས་ཕུར་མང་ནག་པོ་མེ་ཏོག་སེར་པོ་ཡོད་པའི་ཁུ་བ་ལ་རྟ་བྱས་ཏེ་བཏང་། ཕུར་མང་གསུམ་ཆ་གཉིས་བྱས་ནས་བཏང་ན་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཕན་ནོ། །གར་བབ་གནས་ཀྱི་དབང་གིས་ཕན་པའི་སྨན་གོང་སྨྲོས་དེ་གང་ཞེ་ན།གློ་བར་ཕོག་ན་ཆུ་གང་། སྙིང་ལ་སྙིང་ཞོ་ཤ། །སྲོག་རྩར་ཕུར་མང་མེ་ཏོག་སེར་པོ། མཆིན་པར་ཁ་ཆེ་གུར་གུམ་མམ་བྲག་ཞུན། མཁྲིས་པར་གི་ཝཾ། ཕོ་བར་པི་ལིང་། རྒྱུ་དཀར་ལ་ལྒ་སྐྱ། རྒྱུ་ནག་ལ་མ་རུ་རྩེ། ཉྭ་ལོག་ལ་མིའི་དྲི་ཆུ་བར་བ། ཀླད་པ་ལ་གླ་བའི་རྐང་། རྒྱུངས་པ་ལ་བྱ་རྒོད་སྤོས། མཚེར་ཀ་ཀོ་ལ་པ་དང་མཁལ་མ་སུག་སྨེལ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་དེའི་སྨན་དང་བསྡེབས་པར་བཏང་བར་བྱའོ།ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གདམས་པ་སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་གི་མཐུད་མ་མ་འོངས་ལས་ཅན་ལ་གཏད་རྒྱ་མཛད་པའི་གཏེར་གྱི་མན་ངག་གོ། དེ་ཡང་སྙིགས་དུས་སུ་ཡུལ་ཁམས་ལ་ནད་ཡམས་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་ནད་བདག་གཟའ་ཀླུ་མ་མོ་གསུམ་གྱིས་རྩ་འབྱེད་པས་དྲག་པོས་བརྡུངས་ན་ཐུ་རུ་འགྲོ་བས། གཟའ་དང་མ་མོའི་མདོས། ཀླུ་ཡི་གདོན་གྲོལ་སླེབ་ཆོག་གྲིབ་མདོས་བྱ་
11-2-8b
ཞིང་། དེའི་རྒྱབ་ཆོས་སུ་བཀའ་སྒྲོགས་པ་སོགས་དཀར་ཆོས་ཅི་འགྲུབ་དང་། གཞན་ཡང་བསང་མདོས་གླུད་སོགས་ཞི་བའི་ཆོ་གར་འབད་ན་ནད་རིམས་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། དུས་ངན་ཐ་མར་མི་འདོད་སྣ་ཚོགས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་རུ་ཀ་ལྔ་འབྱུང་སྟེ། དམག་གི་དུ་རུ་ཀ །དེ་བཞིན་མཚོན། མུ་གེ ནད། དུག་གི་དུ་རུ་ཀ་ལྔ་འབྱུང་ཞིང་། རྒྱལ་ཁམས་ནད་ཀྱིས་བཟུང་། ཆེ་བཙུན་དུག་གིས་གསོད་པའི་དུས་སུ་དེ་རྣམས་སྐྱབས་པའི་གདམས་པ་ལྔ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་གདམས་པ་དེ་དག་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བལ་ཡུལ་གྱི་བྲག་ཧོམ་ཁུང་འདྲ་བའི་ནང་དུ་གཏེར་དུ་སྦས་ནས། བདུད་ནག་པོ་བཀྲག་མེད་དང་མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་དང་རེ་མ་ཏི་གསུམ་ལ་གཏེར་བདག་ཏུ་བཅོལ་བ། གཏེར་སྟོན་བཛྲ་མ་ཏིས་གཏེར་ནས་གདན་དྲངས་པའི་རིམས་སྔགས་འདི་ཉིད་གསེར་སྲང་བརྒྱ་ཡི་བཀའ་རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ་གུང་ཐང་ཀུ་མཱ་ར་ལ་གཏད་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་པ་ལགས་སོ། །ཡང་ཁྱི་ནག་སྤུ་དང་། ར་བལ། བུད་མེད་སྟག་ལོ་མའི་སྐྲ་གསུམ་གྱི་སྲུང་སྐུད་ལ་མདུད་པ་གཅིག་བྱས་ནས། ཨོཾ་ནིར་སེང་ཡེར་རྦད༔ ཐིམ་ཐར་ཏི་ས་དུནྟེ་ཛྭ་ལ་རཾ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བྷེ་ཧུ་སོགས་གོང་ལྟར་དང་། ཨོཾ་རྩེའུ་ལྷང་ལྷང་༔ ཆུང་ཆུང་༔
11-2-9a
རྔུབ་རྔུབ༔ རྩ་དུར་སྡོམ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླས་ཏེ་བཏབ་པ་འཆང་བས་ཀྱང་རིམས་སྲུང་བ་བླ་མ་གོང་མའི་ཞལ་རྒྱུན་ནོ། །ཨེ་མ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་རྫོངས། །མི་བཟད་ནད་སེལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཆེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས། །བརྩེ་བས་གདམས་པ་འདི་འདྲ་ངོ་མཚར་ཆེ། སྙིགས་དུས་ནད་རིམས་དྲག་པོའི་མེ་འབར་ཚེ། །ཉམ་ང་མེད་པའི་རིགས་སྔགས་འདི་ལྟ་བུ། །རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་བང་མཛོད་ཆེན་པོ་ལས། །ལྷག་པར་གཅེས་སྤྲས་བགྱིད་འོས་མ་ཡིན་ནམ། །འདི་ནི་གཏེར་ཁ་རྣམས་སུ་འབྱུང་བའི་དོན་ཕྱོགས་གཅིག་གསལ་པོར་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པས་ཤིང་འབྲུག་དབོ་ཟླའི་རྒྱལ་བ་དང་པོར་བསྡེབས་པས་གཞན་ལ་ཕན་པ་རྒྱ་ཆེན་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག མངྒ་ལཾ། །སྔགས་འདི་ལ་འདྲ་མིན་འདུག་ཀྱང་འདི་ཉིད་དག་པར་ཟུངས་ཤིག། དགེའོ།

直译
即使没有出现上述情况，持诵后产生的咒语并加持咒水服用后，仍能治愈前述所有疾病。若是人类，应穿暖衣后躺下或坐下。一种口传方法是将甘露、酥油和麝香加持后服用，能防护一切疾病。若无真正的甘露酥油，则上师成就者的粪便也可以。传染病得得霍无论感染人还是牲畜，
11-2-8a
疾病侵袭的位置若是五脏六腑、脑、脊髓、鱼（指人体部位），不管侵袭何处，都应使用三分之一的对应有效药物，加上两份麻黄，以黑色铁线莲（开黄花的）的汁作为载体服用。或者用三分之二的铁线莲也非常有效。根据病发位置所对应的有效药物是什么呢？肺部感染用冷水；心脏用心脏乳脂；命脉用黄花铁线莲；肝脏用喀什米尔藏红花或岩脂；胆用藁本；胃用胡椒；小肠用白姜；大肠用紫堇顶端；鱼翻（身体部位）用人中段尿液；大脑用麝香兔脚；脊髓用秃鹫香；脾脏用苏木和肾脏用玉簪花，都应与前述对应药物混合使用。
这是极为深奥的教授，众生命脉的延续，传授给未来有缘者的伏藏口诀。在末法时期，地域出现大瘟疫时，疾病之主星辰、龙神、天母三者揭开脉络，如果用猛烈方式攻击则会恶化，因此应做星辰与天母的替身供养，龙神的解除仪式与即刻生效的污染替身供养，
11-2-8b
以及作为后续仪轨宣读经文等尽可能多的白法事，此外还有烟供、替身供、赎身等和平仪式，努力进行这些仪式无疑能平息疫病。末法恶劣时期将出现各种不如意之事，特别是五种灾难：军队灾难、武器灾难、饥荒灾难、疾病灾难、毒害灾难五种会出现，国土为疾病所占据，尊贵者被毒药杀害的时期，保护他们的五种教授是甚深意修的配套教法，这些教授由乌金大师莲花生藏于尼泊尔岩洞（形似火坑）中作为伏藏，委托黑魔无光和天母独髻母与热玛提三者为伏藏守护者，由伏藏师金刚智从伏藏中取出，附带百两黄金之誓言印，授予贡塘库玛拉后代代相传。
另外，黑狗毛、山羊毫毛、属虎女子头发三种做成护身绳并打一个结，持诵：
ཨོཾ་ནིར་སེང་ཡེར་རྦད༔ ཐིམ་ཐར་ཏི་ས་དུནྟེ་ཛྭ་ལ་རཾ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔
（藏文：ཨོཾ་ནིར་སེང་ཡེར་རྦད༔，梵文拟音：oṃ nir seng yer bad，梵文天城体：ॐ निर् सेङ् येर् बद्，梵文泰卢固体：ఓం నిర్ సేఙ్ యేర్ బద్，汉语字面意义：嗡尼森耶尔巴，汉语拟音：嗡尼尔森耶尔拔）
（藏文：ཐིམ་ཐར་ཏི་ས་དུནྟེ་ཛྭ་ལ་རཾ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：thim thar ti sa dunte dzva la ram pa ye svāhā，梵文天城体：थिम् थर् ति स दुन्ते ज्व ल रम् प ये स्वाहा，梵文泰卢固体：థిమ్ థర్ తి స దున్తే జ్వ ల రమ్ ప యే స్వాహా，汉语字面意义：提姆塔提萨敦特炽燃朗巴耶娑婆诃，汉语拟音：听塔提萨敦特瓦拉朗巴耶娑哈）
以及如上所述的ཨོཾ་བྷེ་ཧུ（嗡贝呼）等，以及：
ཨོཾ་རྩེའུ་ལྷང་ལྷང་༔ ཆུང་ཆུང་༔
11-2-9a
རྔུབ་རྔུབ༔ རྩ་དུར་སྡོམ་སྭཱ་ཧཱ།
（藏文：ཨོཾ་རྩེའུ་ལྷང་ལྷང་༔，梵文拟音：oṃ tse'u lhang lhang，梵文天城体：ॐ त्सेउ ल्हङ् ल्हङ्，梵文泰卢固体：ఓం త్సేఉ ల్హఙ్ ల్హఙ్，汉语字面意义：嗡彩吾朗朗，汉语拟音：嗡灾乌浪浪）
（藏文：ཆུང་ཆུང་༔，梵文拟音：chung chung，梵文天城体：छुङ् छुङ्，梵文泰卢固体：ఛుఙ్ ఛుఙ్，汉语字面意义：小小，汉语拟音：琼琼）
（藏文：རྔུབ་རྔུབ༔，梵文拟音：ngub ngub，梵文天城体：ङुब् ङुब्，梵文泰卢固体：ఙుబ్ ఙుబ్，汉语字面意义：吸吸，汉语拟音：乌乌）
（藏文：རྩ་དུར་སྡོམ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文拟音：tsa dur dom svāhā，梵文天城体：त्स दुर् दोम् स्वाहा，梵文泰卢固体：త్స దుర్ దోమ్ స్వాహా，汉语字面意义：脉墓地束缚娑婆诃，汉语拟音：扎杜尔东娑哈）
持诵后加持佩戴也可防护瘟疫，这是上师传承的口传。
啊！这是金刚守护堡垒，
难忍病除甘露大水流，
诸佛真身莲师骷髅鬘，
慈悲教授如此极稀有。
末法瘟疫猛火燃烧时，
无畏咒语如此真言王，
珍宝黄金大宝藏库中，
特别珍爱应当非此乎？
这是从各伏藏中摘录的要义，由米庞蒋华杰巴在木龙年二月初一明确汇编，愿对他人广大利益！吉祥！此咒有不同版本，但应持此清净版。善哉！


 ༈ །རྡོར་གླིང་གཏེར་ཁ་ཆ་གཉིས། ཀཿཐོག་སི་ཏུའི་ཞབས་དང་། ནོར་གླིང་སྦྲུལ་མདུན་རིན་གཏེར་ལུང་ཐོབ། ༈ །
仙人明咒甘露水滴
བྲམ་ཟེའི་སྔགས་རྒོད་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་བཞུགས་སོ།བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་སྔགས་ཟབ་མོ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་དཀོན་པ་ནི། བྲམ་ཟེའི་སྔགས་རྒོད་ཐང་ཆུང་འདི། །ཡིག་འབྲུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་གཅིག་གིས། །ནད་
11-2-9b
རྣམས་མ་ལུས་སེལ་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཐིབས་སོ་ཐིབས་སོ་བྷྲ་ཝ་ཐིབས་སོ། །རྒྱུད་ན་རྒྱུད་ན་ཤེལ་ལ་རྒྱུད་ན། གྲམ་ན་གྲམ་ན་ཤེལ་ལ་གྲམ་ན། ཤིགས་སོ་ཤིགས་སོ་ཚིལ་ལོ་ཚིལ་ལོ་ཐེད་ཐེད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་སྟེ། དང་པོར་གནས་གཙང་དབེན་པར་མཎྜལ་པད་འདབ་བཞི་ཡི་མདའ་ལ་དར་དམར་བཏག་པ་ནས་བྲེ་གང་གི་སྟེང་དུ་བཙུགས་པ་རྟེན་དུ་བཟུང་། བུམ་པ་གཅིག་བཅའ། དཀར་གཏོར་འབུལ། མཚམས་བཅད། སྐྱབས་སེམས་བྱ། མི་རྟོག་པ་བསྒོམ། སེམས་ཅན་སྤྱི་དང་ནད་པ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངང་ལས། ཡི་གེ་རཾ་དམར་པོ་མདུན་གྱི་བར་སྣང་ལ་བསམས་ཏེ་རྃ་ཞེས་ངག་ཏུ་བརྗོད་པས་རང་ལ་ཐིམ་པས་སྐད་ཅིག་གིས་རང་བྲམ་ཟེ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ། སྣ་ཆེ་ལ་ཟོར་མཐོ་བ། མིག་གྲུ་གསུམ་དམར་ལ་ཟབ་པ་བསྒྲད་པ། སྨ་ར་དང་ཨག་ཚོམ་སེར་པོ་བྲང་གི་རྒྱ་མདོར་སླེབས་པ། གཅེར་བུ་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་མེ་ལྟར་འབར་བ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། ཤ་སྐམ་ཞིང་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། གཡས་མིའི་ཐོད། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་མེ་ཡི་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། ཞལ་དང་སྐུ་ལས་མེ་ཡི་ཚ་ཚ་འཕྲོ་བ༑ མེ་དཔུང་འབར་བའི་ནང་ན་བཞུགས་པའི་ཞལ་ནས་མེ་འོད་འཕྲོས་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཐུལ་
11-2-10a
བསྲེགས་པར་བསམས་ལ་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་སོགས་ཇི་འགྲུབ་བཟླའོ། །སྔགས་བཟླ་དུས་ཁྲག་དང་མཚེར་པ་ལྒོག་པ་མི་བཟའ། སྨྲ་བཅད་བྱ་མོ་རིགས་ལ་འཛེམ། ནད་པ་གཙང་སྦྲ་བྱས་ནས་གདབ། ལས་སྦྱོར་དུས་སུའང་ནད་བབ་ཆེ་ན་མཚམས་བཅད་ནས་མང་དུ་བཟླ། སྔགས་འདེབས་ཁར་བླ་མ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་གི་ངག་བྱིན་བརླབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ། །དེ་ཡང་སྔགས་འདི་བཻ་རོ་ཙ་ནས་རྒྱ་ནག་ནས་བསྒྱུར་བ་དང་། བྲམ་ཟེ་མཆོག་སྲེད་ཀྱི་གདམས་པ་ཇོ་བོ་རྗེ་ཨ་ཏི་ཤའི་རྒྱ་དཔེ་ལས་བྱུང་བ་དང་།གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་དགོངས་འདུས་ཐེམ་མེད་ཀྱི་སྔགས་ལས་ཀྱང་བྱུང་བ་ཡིན་ལ། བདུད་རྩི་སྙིང་པོའི་ཆ་ལག་ཕན་བྱའི་སྔགས་འབུམ་དཀར་པོ་ལས། ཨོཾ་ཨུ་ཤ་ནག་པོ་གྱིམ། སོད་སོད་ཆོད་ཆོད་དུལ་དུལ་ནན་ནན། ཞེས་པ་འདི་གོང་གི་སྔགས་ཀྱི་མགོ་ལ་བཏགས་ནས་སུམ་འབུམ་བཟླ། ཨོཾ་ཐིབས་སོ་མན་ཆད་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ཞེ་གཅིག་པ་དྲུག་འབུམ་བཟླས་པས་གོང་བསྙེན་ལེགས་པར་ཐེམ་པར་གསུངས། དགོངས་འདུས་ཐེམ་མེད་སྐོར་ལས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་བྲམ་ཟེ་ཆེན་པོ་དྲག་
11-2-10b
སྔགས་ཐོག་ལྟར་འཕེན་པ་དགུ་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་{ལས་སྦྱོར་དུས་ཐེད་ཐེད་རྗེས་སུ་ནད་ཐམས་ཅད་ཅེས་སྦྱར་བ་ཡོད་འདུག།}གཉིས་ཁྲོས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་གཡས་སྤུ་གྲི་ངར་མ་ནད་ལ་ཕྱར་བ། གཡོན་ཀ་པཱ་ལ་བཟེད་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམས་གཡོན་བརྐྱངས་ཅན། གཅེར་བུ་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པར་བསྒོམ་པར་གསུངས། གཞན་དམིགས་པ་གོང་འདྲ། སྔགས། ཨོཾ་ཐིས་སོ་ཐིས་སོ་རྣི་ཝ་ཐིས་སོ། །རྒྱུད་ན་རྒྱུད་ན་ཤེལ་ལ་རྒྱུད་ན༔ གྲམ་ན་གྲམ་ན་ཤེལ་གྲམ་ན་ཤེལ་གྲམ་ན་ཤེལ་གྲམ་ན༔{ཟ་འདུས་མ་དབེར་འདུག་སྟེ་དཔྱད།}ཤིག་སོད་ཤིག་སོད༔ ཚིག་ལོ་ཚིག་ལོ༔

直译
多杰林伏藏两部分。嘎托司徒足下与诺林蛇前宝伏藏授记
仙人明咒甘露水滴
礼敬诸圣上师！四百零四种疾病的深奥咒语，世间界中罕见的，是此仙人猛咒章秋。四十一个字，能
11-2-9b
驱除一切无余疾病。其咒为：
ཨོཾ་ཐིབས་སོ་ཐིབས་སོ་བྷྲ་ཝ་ཐིབས་སོ། །རྒྱུད་ན་རྒྱུད་ན་ཤེལ་ལ་རྒྱུད་ན། གྲམ་ན་གྲམ་ན་ཤེལ་ལ་གྲམ་ན། ཤིགས་སོ་ཤིགས་སོ་ཚིལ་ལོ་ཚིལ་ལོ་ཐེད་ཐེད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ།
（藏文：ཨོཾ་ཐིབས་སོ་ཐིབས་སོ་བྷྲ་ཝ་ཐིབས་སོ།，梵文拟音：oṃ thibs so thibs so bhra va thibs so，梵文天城体：ॐ थिब्स् सो थिब्स् सो भ्र व थिब्स् सो，梵文泰卢固体：ఓం థిబ్స్ సో థిబ్స్ సో భ్ర వ థిబ్స్ సో，汉语字面意义：嗡滴波梵有滴波，汉语拟音：嗡替布索替布索札瓦替布索）
（藏文：རྒྱུད་ན་རྒྱུད་ན་ཤེལ་ལ་རྒྱུད་ན།，梵文拟音：gyüd na gyüd na shel la gyüd na，梵文天城体：ग्यूद् न ग्यूद् न शेल् ल ग्यूद् न，梵文泰卢固体：గ్యూద్ న గ్యూద్ న శేల్ ల గ్యూద్ న，汉语字面意义：续中续中水晶中续中，汉语拟音：究那究那谢拉究那）
（藏文：གྲམ་ན་གྲམ་ན་ཤེལ་ལ་གྲམ་ན།，梵文拟音：dram na dram na shel la dram na，梵文天城体：द्रम् न द्रम् न शेल् ल द्रम् न，梵文泰卢固体：ద్రమ్ న ద్రమ్ న శేల్ ల ద్రమ్ న，汉语字面意义：散中散中水晶中散中，汉语拟音：砸那砸那谢拉砸那）
（藏文：ཤིགས་སོ་ཤིགས་སོ་ཚིལ་ལོ་ཚིལ་ལོ་ཐེད་ཐེད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ།，梵文拟音：shigs so shigs so tshil lo tshil lo thed thed zhi war gyur chig svāhā，梵文天城体：शिग्स् सो शिग्स् सो त्शिल् लो त्शिल् लो थेद् थेद् झि वर् ग्युर् चिग् स्वाहा，梵文泰卢固体：శిగ్స్ సో శిగ్స్ సో త్శిల్ లో త్శిల్ లో థేద్ థేద్ ఝి వర్ గ్యుర్ చిగ్ స్వాహా，汉语字面意义：消解消解脂油脂油平息平息愿成安宁娑婆诃，汉语拟音：西索西索齐洛齐洛忒忒希瓦究吉娑哈）
首先在清净僻静处准备四瓣莲花曼达拉，箭上系红绸，放在一斗谷物上作为依靠，准备一个宝瓶，供白食子，结界，皈依发心，修持无分别，从对众生及病人的大悲心中，观想前方虚空中有红色"让"（རཾ）字，念诵"让"（རཾ）字后融入自身，刹那间自己变成黑色婆罗门，大鼻子高额头，三角形红色深邃眼睛大睁，黄色须髭垂至胸前，赤裸，头发红黄如火焰向上竖立，消瘦且有怒皱，右手持人头颅骨，左手以威吓指持火索，面部和身体散发火花，居于燃烧火堆中，从口中放射火光，燃烧消灭一切病魔罪障。
11-2-10a
如此观想持诵十万遍或随力持诵。持咒时不吃血和脾脏，保持闭语，避免鸟类。使病人保持清洁后加持。修持仪轨时，若疾病严重，则结界后多加持诵。加持前祈祷："诸上师、诸佛、诸菩萨，请加持我的语言！"
此咒由毗卢遮那从汉地翻译，以及婆罗门最# 直译
多杰林伏藏两部分。噶陀司徒足下和诺林蛇前仁伏藏授记。
仙人明咒甘露水滴
向诸位圣上师顶礼！四百零四种疾病的深奥咒语，在世间界中极为罕见，这位婆罗门猛咒唐琼（小平地），以四十一个字母，消除一切无余病症。如是所言的咒语是：
11-2-9b
ཨོཾ་ཐིབས་སོ་ཐིབས་སོ་བྷྲ་ཝ་ཐིབས་སོ། །རྒྱུད་ན་རྒྱུད་ན་ཤེལ་ལ་རྒྱུད་ན། གྲམ་ན་གྲམ་ན་ཤེལ་ལ་གྲམ་ན། ཤིགས་སོ་ཤིགས་སོ་ཚིལ་ལོ་ཚིལ་ལོ་ཐེད་ཐེད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ།
（藏文：ཨོཾ་ཐིབས་སོ་ཐིབས་སོ་བྷྲ་ཝ་ཐིབས་སོ།，梵文拟音：oṃ thibs so thibs so bhra va thibs so，梵文天城体：ॐ थिब्स् सो थिब्स् सो भ्र व थिब्स् सो，梵文泰卢固体：ఓం థిబ్స్ సో థిబ్స్ సో భ్ర వ థిబ్స్ సో，汉语字面意义：嗡，密集，密集，有，密集，汉语拟音：嗡提搏所提搏所札哇提搏所）
（藏文：རྒྱུད་ན་རྒྱུད་ན་ཤེལ་ལ་རྒྱུད་ན།，梵文拟音：gyüd na gyüd na shel la gyüd na，梵文天城体：ग्युद् न ग्युद् न शेल् ल ग्युद् न，梵文泰卢固体：గ్యుద్ న గ్యుద్ న శేల్ ల గ్యుద్ న，汉语字面意义：经中，经中，水晶中，经中，汉语拟音：杰那杰那谢拉杰那）
（藏文：གྲམ་ན་གྲམ་ན་ཤེལ་ལ་གྲམ་ན།，梵文拟音：dram na dram na shel la dram na，梵文天城体：द्रम् न द्रम् न शेल् ल द्रम् न，梵文泰卢固体：ద్రమ్ న ద్రమ్ న శేల్ ల ద్రమ్ న，汉语字面意义：交叉中，交叉中，水晶中，交叉中，汉语拟音：当那当那谢拉当那）
（藏文：ཤིགས་སོ་ཤིགས་སོ་ཚིལ་ལོ་ཚིལ་ལོ་ཐེད་ཐེད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ།，梵文拟音：shigs so shigs so tshil lo tshil lo thed thed zhi bar gyur chig svāhā，梵文天城体：शिग्स् सो शिग्स् सो त्सिल् लो त्सिल् लो थेद् थेद् झि बर् ग्युर् छिग् स्वाहा，梵文泰卢固体：శిగ్స్ సో శిగ్స్ సో త్సిల్ లో త్సిల్ లో థేద్ థేద్ ఝి బర్ గ్యుర్ ఛిగ్ స్వాహా，汉语字面意义：解散，解散，脂肪，脂肪，平息平息，愿成平静，娑婆诃，汉语拟音：谢所谢所齐罗齐罗泰泰谢瓦就记娑哈）
首先在清净空闲处准备四瓣莲花曼达拉，插上系有红绸的箭，放在一升量的顶部作为所依。准备一个瓶子，供养白食子，结界，皈依发心，修习无念，从对众生及病人的大悲心中，观想前方虚空中有红色染字，念诵"染"字后溶入自身，刹那之间自己变成婆罗门黑色身，大鼻高脸，红色深邃三角眼睛瞪视，黄色胡须与胸前的黄色须发垂至胸口，裸体，赤黄色头发如火燃烧竖立，骨瘦带皱纹，右手拿人头颅骨，左手以威胁指持火绳索，面部与身体发出火星，身处燃烧火焰中，口中放光照射病魔罪障，所有一切彻底
11-2-10a
燃烧，如此观想持诵十万遍或随力念诵。持诵时不食用血液和脾脏，保持沉默，避开母鸟类，为病人做清洁后加持。在修法时，若病情严重则结界后多持诵。在加持前祈请："上师、佛、菩萨一切加持我的语言"。
此咒是贝若匝那从汉地翻译的，也是婆罗门最胜欲的教授，来自阿底峡尊者的梵文原典，也出现在大伏藏师桑杰林巴的《意集无定》咒语中。根据《甘露精华分支利众咒十万白》中记载，将"嗡乌夏黑呤，杀杀断断，调调制制"置于上述咒语之前念诵三十万遍，从"嗡提搏所"开始的四十一字念诵六十万遍，即可完成上续。
根据《意集无定》系列记载，从空性中自己刹那变成乌金莲花生即天铁大婆罗门，猛咒如霹雳投掷，称为九集，黑色身一面
11-2-10b
二手（[修法时在"泰泰"后加入"一切病痛"词句]），忿怒露齿，右持锋利刀向病挥舞，左持颅器，右脚屈左脚伸，裸体以珍珠鬘装饰。其他观想同前。咒语：嗡提所提所尼哇提所，杰那杰那谢拉杰那，当那当那谢当那谢当那谢当那（[原文含有重复混杂，请审查]），谢所谢所，齐罗齐罗，


 ཐེད་ཐེད༔ཉི་ཕུར་ཐིས་ཟླ་ཕུར་ཐིས༔ སྐར་ཕུར་ཐིས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་རཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་། ཡང་སྔགས་འདྲ་མིན་ཁ་ཚར་བཏགས་པ་ནི། ཨོཾ་ཐི་སོ་ཐི་སོ་ལྕ་བ་ཐིས༔ རྒྱུག་ན་རྒྱུག་ན་ཤ་ལ་རྒྱུག་ན༔ གྲམ་ན་གྲམ་ན་ཤ་ལ་གྲམ་ན༔ ཤིགས་སོ་ཤིགས་སོ་ནད་ཤིགས་སོ༔ ཆིལ་ལོ་ཆིལ་ལོ་ནད་ཆིལ་ལོ༔ ཐེད་ཐེད་ནད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཛྭ་ལ་རཾ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་གསུངས་པ་རྣམས་འདྲ་འདྲ་ཡིག་ནོར་མིན་པར་སྔགས་ཀྱི་འདོན་ཐང་མི་འདྲ་བའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་གང་ལྟར་བཟླས་ཀྱང་དོན་ཡོད་པ་ཞིག་ཡིན་པར་གདའ་སྟེ་སྔགས་
11-2-11a
རྣམས་ལ་འདྲ་མིན་འདི་འདྲ་འབྱུང་བར་མཐོང་། དེ་ཡང་ནད་སོ་སོ་ལ་མགོ་དང་ཀླད་པ་ན་ན་ཕོ་རོག་དང་སྒྲོ་གཡས་པར་བསྔགས་ནས་བྱབ་པར་བྱ། མིག་ན་ན་ཕུག་རོན་དང་སྒྲོས་བྱབ། རྣ་བར་འབྲུ་མར་རམ་མར་དཀར་བསྔགས་ལ་ན་སར་བྱུག ལྕེ་དང་ལྐོག་མ་ན་བར་ཐབ་ཁུང་གི་ས་ཚིག་དམར་པོ་ཆུ་ནང་བགྲུངས་པ་ལ་བཏབས་ཏེ་བླུད། སྣ་དང་མཚུར་ནད་ལ་ཆུ་བསྔགས་ལ་བླུད་ཅིང་གཏོར། སོ་ན་བར་འུག་སྒྲོས་བྱབ། གཉའ་ལྟག་དང་བུ་ག་ན་བར་མར་དཀར་བསྔགས་བསྐུ། སྣ་ཁྲག་མ་ཆོད་པ་ལ་ཀཪྴ་པ་ནིའི་ཕྱེ་མ་བསྔགས་ཤིང་གླན། འབྲས་དང་སྐྲངས་ལྷོག་དང་ལྦ་བ་ན་ན་མདའ་བསྔགས་ལ་བརྒྱབ་ཅིང་བྱབ། ལྷོག་པ་ལ་ཆུ་བསྔགས་ཤིང་བླུད་ལ་གཏོར། མདའ་བྱ་རྒོད་མ་ལ་བསྔགས་ཏེ་བརྒྱབ་ཅིང་བྱ་བ།སྐྲན་ལ་གོང་མོ་སྒྲོ་བསྔགས་ཏེ་བྱབ། ཕོ་བ་དང་རྒྱུ་མ་ན་བ་དང་སྦོས་པ་ལ་ཚ་ཆུར་བསྔགས་ལ་བླུད། ལྷོག་པར་སྔགས་ཆུ་བླུད་ཅིང་བཏབ། སྐྲངས་ནད་ལ་གོ་བོའི་དང་རུ་དང་བོང་ང་བསྔགས་ལ་བརྒྱབ། གཟེར་ཐབས་སུ་ན་བ་ལ་ཡུངས་ཀར་བསྔགས་ལ་གཏོར། གློ་བར་རྟའི་འོ་མའམ་གངས་ཆུ་བསྔགས་ལ་བླུད། ཙན་དན་དཀར་དམར་ལའང་བསྔགས་ནས་ཁོང་དུ་
11-2-11b
འཐུང་། མཁྲིས་པ་ཤ་སེར་མིག་སེར་དང་གསུས་ནད་དང་མཆིན་ནད་དང་ཆུ་སེར་གྱི་ནད་རྣམས་ལ། རི་མཁྲིས་ཉ་ཤ་སྤྱང་ཤ །སུམ་ཅུ་ཏིག་ཤུ་དག་རྒྱ་ལྕམ་གི་ཝཾ་སིནྡྷུ་ར་རྣམས་སྔགས་ཆུར་བསྲེས་ལ་བླུད། ཡང་ན་མཁྲིས་པར་མཁྲིས་སྣ་དང་སྔགས་ཆུ་བླུད། མཆིན་པར་རའི་འོ་མ་ཕོ་བ་རྒྱུ་མ་མཁལ་སྐེད་ན་ཞིང་སྦོས་པར་ཚྭ་ཆུ། བད་ཀན་ལ་ལྒ་སྐྱའམ་ལྕུམ་ཁུ། འཁྲུ་བ་ལ་གངས་ཆུ། རིམས་ལ་ཆུ་མིག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆུ། སྲིན་ལ་དྭ་བའི་རྩ་བ། གླང་ཐབས་ལ་ཚྭ་ཆུ། ཆུ་འགག་པ་ལ་རྒྱ་ཚྭ། མ་ཞུ་བའི་མཆིལ་བའི་ཤ བུ་ཆུང་བུ་མོ་ན་བ་ལ་མའི་ནུ་ཞོ་ལ་ཅུ་གང་བཏབ། བུ་དང་ཤམ་མ་ཐོན་པ་ལ་སྐག་ཆུའམ་ལྕུམ་རྩའི་ཁུ་བ། གྲུམ་བུ་སྣ་ཁྲག་མཚོན་ཁྲག་ལ་ཆུ་གཙང་སྟེ་དེ་རྣམས་བསྔགས་ལ་བླུད་ཅིང་ན་སར་བཏབ ། རྨ་ཡི་ཁྲག་མ་ཆོད་ན་ཆུ་ནང་གི་རྡོ་བརྡར་ལ་ཤ་རུ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བས་གླན་ཏེ་སྔགས་བཏབ་པས་ཆོད། ཤ་དུག་སྦྱར་དུག་ཁྱི་དུག་རྡོ་དང་ལྡུམ་བུའི་དུག་སོགས་མདོར་ན་དུག་ནད་ཡིན་ནོ་ཅོག་ལ། ཨ་རུ་ར་དང་། བྱ་རྒོད་གཤོག་པ། མི་རྒན་སེན་མོ།

直译
ཐེད་ཐེད༔ཉི་ཕུར་ཐིས་ཟླ་ཕུར་ཐིས༔ སྐར་ཕུར་ཐིས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་རཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔
（藏文：ཐེད་ཐེད༔，梵文拟音：thed thed，梵文天城体：थेद् थेद्，梵文泰卢固体：థేద్ థేద్，汉语字面意义：平息平息，汉语拟音：泰泰）
（藏文：ཉི་ཕུར་ཐིས་ཟླ་ཕུར་ཐིས༔，梵文拟音：nyi phur this zla phur this，梵文天城体：न्यि फुर् थिस् ज़्ल फुर् थिस्，梵文泰卢固体：న్యి ఫుర్ థిస్ జ్ల ఫుర్ థిస్，汉语字面意义：日星渗透月星渗透，汉语拟音：尼普提扎普提）
（藏文：སྐར་ཕུར་ཐིས༔，梵文拟音：skar phur this，梵文天城体：स्कर् फुर् थिस्，梵文泰卢固体：స్కర్ ఫుర్ థిస్，汉语字面意义：星宿渗透，汉语拟音：嘎普提）
（藏文：ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་རཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：nad dön dig drib zhi war gyur chig rakṣa ye svāhā，梵文天城体：नद् दौन् दिग् द्रिब् झि वर् ग्युर् चिग् रक्ष ये स्वाहा，梵文泰卢固体：నద్ దౌన్ దిగ్ ద్రిబ్ ఝి వర్ గ్యుర్ చిగ్ రక్ష యే స్వాహా，汉语字面意义：愿病魔罪障平息护佑耶娑婆诃，汉语拟音：内东地知希瓦究记囸恰耶娑哈）
另有不同咒语附加部分：
ཨོཾ་ཐི་སོ་ཐི་སོ་ལྕ་བ་ཐིས༔ རྒྱུག་ན་རྒྱུག་ན་ཤ་ལ་རྒྱུག་ན༔ གྲམ་ན་གྲམ་ན་ཤ་ལ་གྲམ་ན༔ ཤིགས་སོ་ཤིགས་སོ་ནད་ཤིགས་སོ༔ ཆིལ་ལོ་ཆིལ་ལོ་ནད་ཆིལ་ལོ༔ ཐེད་ཐེད་ནད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཛྭ་ལ་རཾ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔
（藏文：ཨོཾ་ཐི་སོ་ཐི་སོ་ལྕ་བ་ཐིས༔，梵文拟音：oṃ thi so thi so cha wa this，梵文天城体：ओं थि सो थि सो छ व थिस्，梵文泰卢固体：ఓం థి సో థి సో ఛ వ థిస్，汉语字面意义：嗡提索提索舌渗透，汉语拟音：嗡提索提索恰哇提）
（藏文：རྒྱུག་ན་རྒྱུག་ན་ཤ་ལ་རྒྱུག་ན༔，梵文拟音：gyug na gyug na sha la gyug na，梵文天城体：ग्युग् न ग्युग् न श ल ग्युग् न，梵文泰卢固体：గ్యుగ్ న గ్యుగ్ న శ ల గ్యుగ్ న，汉语字面意义：奔跑中奔跑中肉中奔跑中，汉语拟音：究那究那夏拉究那）
（藏文：གྲམ་ན་གྲམ་ན་ཤ་ལ་གྲམ་ན༔，梵文拟音：dram na dram na sha la dram na，梵文天城体：द्रम् न द्रम् न श ल द्रम् न，梵文泰卢固体：ద్రమ్ న ద్రమ్ న శ ల ద్రమ్ న，汉语字面意义：散中散中肉中散中，汉语拟音：当那当那夏拉当那）
（藏文：ཤིགས་སོ་ཤིགས་སོ་ནད་ཤིགས་སོ༔，梵文拟音：shigs so shigs so nad shigs so，梵文天城体：शिग्स् सो शिग्स् सो नद् शिग्स् सो，梵文泰卢固体：శిగ్స్ సో శిగ్స్ సో నద్ శిగ్స్ సో，汉语字面意义：消解消解病消解，汉语拟音：西索西索内西索）
（藏文：ཆིལ་ལོ་ཆིལ་ལོ་ནད་ཆིལ་ལོ༔，梵文拟音：chil lo chil lo nad chil lo，梵文天城体：छिल् लो छिल् लो नद् छिल् लो，梵文泰卢固体：ఛిల్ లో ఛిల్ లో నద్ ఛిల్ లో，汉语字面意义：流散流散病流散，汉语拟音：吉洛吉洛内吉洛）
（藏文：ཐེད་ཐེད་ནད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔，梵文拟音：thed thed nad zhi war gyur chig，梵文天城体：थेद् थेद् नद् झि वर् ग्युर् चिग्，梵文泰卢固体：థేద్ థేద్ నద్ ఝి వర్ గ్యుర్ చిగ్，汉语字面意义：平息平息病愿平息，汉语拟音：泰泰内希瓦究记）
（藏文：ཛྭ་ལ་རཾ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：dzva la ram ye svāhā，梵文天城体：ज्व ल रम् ये स्वाहा，梵文泰卢固体：జ్వ ల రమ్ యే స్వాహా，汉语字面意义：燃烬染耶娑婆诃，汉语拟音：扎拉朗耶娑哈）
如此所言的这些咒语，虽然看似相似但并非文字错误，而是不同咒语念诵方式的深奥口诀，无论怎样持诵都有效用。在这些咒语
11-2-11a
中可见这种不同变化。又，对于各种疾病：头疼和脑痛，加持乌鸦右侧羽毛扫拂；眼疼加持鸽子羽毛扫拂；耳痛加持麻油或白酥涂抹患处；舌痛和喉咙痛，将炉灶中的红土泡水加持后饮用；鼻和颚疾病加持水饮用并洒淋；牙痛用猫头鹰羽毛扫拂；颈背和孔道疼痛加持白酥油涂抹；鼻血不止，加持铜粉调和；疮、肿胀、脓疮和水疱疼痛，加持箭射击并扫拂；淋巴结肿大加持水饮用并洒淋；用加持过的秃鹫羽箭射击扫拂；肿瘤加持赤颈鸟羽扫拂；胃和肠痛胀，加持盐水饮用；淋巴肿大饮用咒水并抹擦；肿胀病加持氏角和驴骨射击；剧痛加持芥子撒洒；肺病加持马奶或雪水饮用；加持白檀和红檀内
11-2-11b
服；胆病、黄肌肤、黄眼、腹病、肝病和黄水病，将山胆、鱼肉、狼肉、三十味、香附、茅草、谷种、茴香和辰砂等加持入咒水混合饮用；或者胆病加持胆药和咒水饮用；肝病用山羊奶；胃肠肾腰疼胀用盐水；痰病用白姜或竹汁；腹泻用雪水；热病用各种水源之水；虫病用香附根；腹胀用盐水；尿闭用岩盐；消化不良用鹿肉；小男孩小女孩生病时加持母乳滴入水牛奶；胎儿和胞衣不下加持粪水或竹根汁；风湿病、鼻血、伤口出血用净水，将这些加持后饮用并涂抹患处。伤口血不止时，加持水中磨擦的石头和烧肉灰调和即可止血；肉毒、配制毒药、狗毒、石毒和植物毒等，总之一切毒病，加持诃子、秃鹫翅膀、老人指甲，


 བྱེ་རུའི་ཤིང་རྣམས་བསྔགས་ལ་བཞར་ཞིང་། ཁྲོ་ཆུ་ལ་བསྔགས་ཏེ་བླུད། སྔགས་ཆུ་ལུས་ལ་བསྐུ་ཞིང་ཁོང་དུ་བཏང་། ཡང་ན་མཁར་གོང་མེར་བསྲེགས་ཆུ་གྲང་དུ་བསྐྱུར་བའི་
11-2-12a
ཐང་ལ་བསྔགས་ཏེ་བླུད། ཁ་དུག་གྲང་དུག་མ་ཞུ་སོགས་དུག་རུ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐེང་བས་ཆོག མི་ཕྱུགས་རུས་པ་ཆག་ན་རྨ་ལ་སྔགས་བཏབ་པས་འཚོ། དྲེག་དང་འབཾ་དང་འབུ་རུ་སྣ་ཚོགས་ཤུ་ཐོར་གཉན་འབྲུམ་ཁྱི་འབྲུམ་སྡེར་རེབ་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཅུ་གང་གླ་རྩི་ཤུ་དག་ནག་པོ། བསེ་རུ་ནག་པོ། ཨ་རུ་ནག་པོ། གུ་གུལ་བོང་ང་ནག་པོ་རྣམས་ཞིབ་བཏགས་ཆང་སྦྱར་བསྔགས་ལ་བླུད་ཅིང་བྱུག་པས་ཕན། སྨྱོ་བ་དང་ཡེ་འདྲོག་གི་རིགས་དྲག་པོ་དང་། གློ་ལུ་རྟག་ཏུ་ན་བ་ལ་རལ་གྲི་བསྔགས་ལ་བརྒྱབ་ཚུལ་དང་བྱབ་ཅིང་དེད་པར་བསམ། མཁལ་མ་དང་རྐང་པ་ན་བར་སྐུད་པ་དཀར་པོ་ལ་རྒྱ་ཚྭ་སུག་རྨེལ་མཁལ་ཞོ་བཏབ་ཅིང་བསྔགས་ལ་དཀྲི། སྐེད་པ་ན་བར་སྐུད་པ་སྔོ་དམར་བསྔགས་ལ་དཀྲ། ཡང་རྐང་པ་ན་བར་ལ་ཕུག་བསྔགས་ཤིང་བྱུག དར་དཀར་པོ་བསྔགས་ལ་དཀྲི། པུས་མོ་ན་བར་མར་རྙིང་བུ་རམ་སྦྱར་བར་བསྔགས་ཤིང་སྦྱར་དར་བསྔགས་ལ་དཀྲི། མོའི་བང་ཁྲག་མ་ཆོད་ན། རྡོ་ནག་གི་ཕྱེ་མ་བསྔགས་ལ་བཏབ་ཅིང་རྒྱུ་ཞབས་སུ་དཀྲིས་པས་ཕན། མེས་ཚིག་པ་ལ་དལ་ཆུ་སེར་དཔྱད་ལ་ཆུ་སྔགས་ལ་ཕུ་བཏབ། ཐབ་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ་ར་སྤུ་དང་ཁྱི་བལ་བསྔགས་ལ་དཀྲིས། ཁྱི་རྨ་ལ་ཁྱིའི་སྤུ་བསྔགས་ལ་བཏབ།
11-2-12b
གཞན་ཡང་ནད་ལ་གང་ཕན་གྱི་སྨན་ལ་བཟླས་ཏེ་བཏང་། ནད་ངོས་མ་ཟིན་པའམ་སྤྱིར་ནད་ཀུན་ལའང་ཡུངས་ཀར་ལ་སྔགས་བཟླས་ཏེ་བུམ་པར་བསྟིམས་པའི་ཆུ་བླུད་ཅིང་ཁྲུས་བྱའོ། །གཞན་ཡང་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་ལ་བསྔགས་པས་ནད་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན། སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླས་ནས་སྔགས་མཆིལ་དང་ཕུ་བཏབ་པས། ནད་གང་ལ་ཡང་ཕན་ངེས་སོ། །སྔགས་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་གལ་ཆེའོ། །ཞེས་སོ། །གུ་རུ་པདྨས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གདམས་པའི་མན་ངག་རྟ་བདུན་མ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ཇ་སིག་དགུ་མ་དང་། གསེར་སྲང་དགུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཆིག་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་ཅན་ཟབ་མོའོ།།གཞུང་དོན་གསལ་པོར་མི་ཕམ་པས་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག མངྒ་ལཾ། ༈ །
至尊当巴桑结大师四全窍诀.医百病明咒
རྗེ་བཙུན་དམ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མན་ངག་རྦད་བཞི་མ་ཞེས་པའི་ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་ཟབ་མོ་བཞུགས། ན་མོ་གུ་རུ་ས་ཏ་བུདྡྷཱ་ཡ། རྗེ་དམ་པ་རྒྱ་གར་གྱི་མན་ངག་འདི་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་པས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། བླ་མ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །
11-2-13a
སྐྱེས་མཆོག་དམ་པ་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཞེས་ཚར་བདུན་བརྗོད། དུས་རྒྱུན་ཚར་རེ་མ་ཆག་པར་བྱ། དེ་ནས་རང་ཉིད་ངོ་བོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། རྣམ་པ་ལྷ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ། སྐུ་མདོག་དུད་ཁའམ་ཡང་ན་ཐལ་སྐྱ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ། རལ་པས་ས་གཞི་ཁྱབ་པ། གཡས་རྩེ་གསུམ་དང་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་པ།རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་དང་ལྡན་པ། ཡ་མཆུ་ལ་མེ། མ་མཆུ་ལ་རླུང་། ལྗགས་ལ་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་ཞིང་། ལྟོ་བར་ངན་སྔགས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་བར་བསྒོམས་ལ་བསྔགས་བཟླ། སྔགས་ནི།ཨོཾ་ནག་པོ་རྦདཿ དུ་ན་ཡ་རྦད། མ་ཧཱ་པཉྩ་རྦད། ཐུམ་རིལ་ཛ་རྦད། དང་པོ་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་བཟླས་བསྙེན་པའོ། །དེ་ནས་ཞག་རེ་ལ་ཉེར་གཅིག་རེ་མི་ཆག་པ་དམ་ཚིག་གོ།

直译
加持珊瑚木刮削，加持硫酸水饮用，咒水涂身并内服。或者将杯子烧红投入冷水中，
11-2-12a
加持此汤饮用。口毒、冷毒、不消化等一切毒物用此都可以。人畜骨折时加持伤口即可痊愈。皮屑、湿疹、各种虫害、疮疱、淋巴结炎、天花、狗痘、手足癣等所有类型，用水牛奶、麝香、黑茴香、黑犀角、黑诃子、安息香、黑驴骨磨细，用酒调和加持后饮用并涂抹有效。癫狂和恐慌强烈症状，以及常年肺病，加持剑刀做击打动作并扫拂，观想驱除。肾脏和腿部疼痛，将岩盐、玉簪花、肾脏酪加入白线后加持缠绕。腰痛加持蓝红线缠绕。腿痛加持萝卜涂抹，加持白绸缠绕。膝盖痛加持陈酥油掺砂糖调制，加持绸缎缠绕。女子血崩不止，加持黑石粉撒上，将线绳缠在腰下部有效。烧伤加持鸡黄水吹气，炉灶烫伤加持山羊毛和狗毛缠绕，狗咬伤加持狗毛敷上。
11-2-12b
此外，对疾病有效的药物加持后服用。对无法确诊的疾病或一般所有疾病，加持芥子浸入瓶中的水，饮用并洗浴。另外，加持香水对一切疾病有效。持诵咒语一百零八遍后，用咒唾液和吹气，对任何疾病都必定有效。相信咒语非常重要。这是上师莲花生传授给措嘉的口诀，又称"七马法"，也称为"茶九砖法"或"金九两法"，是个人传承有印封的深法。由米庞清晰整理文义，祈愿吉祥！
至尊当巴桑结大师四全窍诀.医百病明咒
顶礼上师萨达佛陀！若欲修持尊者当巴印度口诀，为利益一切众生发心，皈依上师，皈依佛，皈依法，皈依僧，皈依空行母成就一切，
11-2-13a
皈依胜者当巴桑结。如是诵七遍，平时每次不间断诵一遍。然后观想自身本性为观世音，形象为大自在天，身色褐色或灰白色，一面二手三眼，发髻遍覆大地，右手持三叉戟，左手持血颅，具有六种骨饰，上唇有火，下唇有风，舌头发出火星，腹中旋转着恶咒海洋，如此观想持诵咒语。咒语为：
ཨོཾ་ནག་པོ་རྦདཿ དུ་ན་ཡ་རྦད། མ་ཧཱ་པཉྩ་རྦད། ཐུམ་རིལ་ཛ་རྦད།
（藏文：ཨོཾ་ནག་པོ་རྦདཿ，梵文拟音：oṃ nagpo bad，梵文天城体：ओं नग्पो बद्，梵文泰卢固体：ఓం నగ్పో బద్，汉语字面意义：嗡黑色猛烈，汉语拟音：嗡那波巴）
（藏文：དུ་ན་ཡ་རྦད།，梵文拟音：du na ya bad，梵文天城体：दु न य बद्，梵文泰卢固体：దు న య బద్，汉语字面意义：杜那亚猛烈，汉语拟音：杜那雅巴）
（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་རྦད།，梵文拟音：mahā pañca bad，梵文天城体：महा पञ्च बद्，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ బద్，汉语字面意义：大五猛烈，汉语拟音：玛哈班扎巴）
（藏文：ཐུམ་རིལ་ཛ་རྦད།，梵文拟音：thum ril dza bad，梵文天城体：थुम् रिल् ज बद्，梵文泰卢固体：థుమ్ రిల్ జ బద్，汉语字面意义：包裹圆满扎猛烈，汉语拟音：吞日札巴）
首先念诵六千遍为修持。此后每日二十一遍不间断为誓言。


 སྔགས་འདི་མར་རྙིང་པ་ལ་བཏབ་ནས་བྱུགས་པས་ཤུ་བ་དང་། རྨ་འབྲས་ཐོར་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན། རང་གི་དྲི་ཆུར་བཏབ་ནས་ལྟོ་སྟོང་འཐུང་ན་འགོས་ནད་ཀུན་ཐུབ་ཡིན། གླ་རྩིའི་ཆུ་ལ་བཏབ་ནས་འཐུང་ན་དམར་ནད་རྒྱུ་གཟེར་ཐུབ། གངས་ཆུར་བཏབ་པ་ཐོ་རངས་སྐར་མ་མ་ཡལ་གོང་བཏུང་ན་ཆམ་པ་ཀུན་ལ་ཕན། ཕུག་རོན་སྒྲོ་ལ་བཏབ་སྟེ་མིག་ཆུ་ནང་དུ་བལྟ་བཅུག །སྒྲོ་དེས་མིག་ལ་བྱབས་ནས་
11-2-13b
ཆུ་ནང་བཏབ་ཚུལ་བྱས་པས་ལིང་ཐོག་རྩ་བ་ནས་འདོན། སྣུམ་རྙིང་ངམ་ཕག་ཚིལ་ལ་སྟོང་བསྔགས་པ་བྱུགས་པས། རྨ་འབྲས་རུས་འབྲས་རུས་པ་ཀོག་པ་དང་། རྣ་བ་དང་ལྕེ་དང་སྐེའི་ནད་ཀུན་ལ་ཕན། ཀླད་གཟེར་ལ་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀར་སྔགས་ཆུ་བཏབ། སྐྲངས་འབུར་ཐོར་ནག་གཉན་རིགས་ལ་སྔགས་ཆུ་བཏབ། གྲོ་ཕྱེ་ལ་བཏབ་སྟེ་ལུས་ལ་བཏགས་ན་སིབ་བུ་སྲུང་། སྲན་མར་བཏབ་སྟེ་སྐེ་ལ་བཏགས་ན་འབྲུམ་པ་ཐུབ། གུ་གུལ་ལ་བཏབ་སྟེ་བཏགས་ན་གག་པ་ལྷོག་པ་སྐྲངས་པའི་རིགས་ཀུན་ཐུབ། ཕོ་ལྷོག་ལ་སྔགས་ཆུ་བཏང་བས་ཁོང་པར་ཀྲོག་ཀྲོག་ཟེར་ན་ཕྲལ་དུ་བདེ་བ་སྟེར། ཚད་པའི་གཟེར་ནད་ལ་གངས་ཆུ་བསྔགས་ལ་བཏབ། ལག་པའི་མཐེབ་ཆེན་ལ་ཉེར་གཅིག་རེ་བསྔགས་པ་རྨ་ཁར་གླན་པས་ཁྲག་ཆོད་ཅིང་། སྔགས་འདིས་ཁྱིས་རྨུག་མེས་ཚིག་མཚོན་རྨ་སོགས་རྨ་ཡི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་རིས་མེད་པ་ཐམས་ཅད་སོས། རྨ་གང་ལའང་ཉེར་གཅིག་རེ་བཏབ་ན་གཉན་མི་འཇུག གལ་ཆེ་ན་བརྒྱ་རེ་བཏབ་པས་ཐེ་ཚོམ་མི་དགོས་སོ།།ཚ་ཚའི་ས་དང་སྐྱེར་ཤུན་སྒོ་ལྕིབས་རང་གི་དྲི་ཆུ་བཅས་ལ་སྔགས་བརྒྱ་བཏབ་པས་མགོ་བོ་གང་ཆག་སྟེང་དུ་བྱུག་ལ་དབུས་སུ་བུག་པ་འབི་འབིའམ་གཅིག་བྱ། འབིའི་འབིའི་རྩེ་མོར་ཨོཾ་བྲིས་
11-2-14a
ཏེ་སྔགས་བཏབ་ན་མགོ་ཡི་རྨ་རིས་མེད་འཚོ། དེ་འདྲ་སོགས་པའི་ཕྲུམ་ཞོར་སྟེང་དུ་གླན་ན་རུས་ཆག་ཅན་གྱི་རུས་འཛེར་ཕྱུང་བར་འགྱུར། རེ་བལ་སྣུམ་གང་རུང་དུ་བཙོས་ལ་སྔགས་བཏབ་སྟེ་རྨ་ལ་གླན་པས་ཁྱིས་རྨུག་པའི་རྨ་ཐམས་ཅད་འཚོ། གི་ཝཾ་ལ་བཏབ་ནས་ཁོང་སྐྲངས་གཉན་ཀུན་ལ་ཕན། གོ་སྙོད་སླ་ངར་བརྔོས་པ་དང་འོ་མ་ལ་བཏབ་སྟེ་ཁོང་བཏང་སྲིན་ནད་ཚ་གྲང་མེད་པར་ཕན། ཐལ་བ་དང་དུ་བ་ཕབ་ལ་སྔགས་བཏབ་པ་མར་དང་སྦྱར་ཏེ་བྱུག་ན་རྣ་བ་འུར་ལྡིར་ལ་ཕན། སྨན་ཆེན་ནས་ཙམ་ལ་བཏབ་སྟེ་སོ་བར་བཙིར་ན་སོ་ནད་ཀུན་ལ་ཕན། སྤང་སྤོས་དང་སྨྱག་རུལ་ལ་བཏབས་ཏེ་བྱུག་ན་ནུ་མའི་ནད་རིགས་ཀུན་ལ་ཕན། ཕག་ཤུན་དང་ཚིལ་ལ་སྔགས་བཏབ་བྱུག་ན་གྲང་བས་འཁྲུ་བར་ཕན། མུ་ཟི་སེར་པོ་དང་། ཝ་ཡིན་ནམ་བྲུན་ལ་བཏབ་སྟེ་བསྲེགས་ན་འབྱུང་པོ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འབྲོས། ཕྱུགས་སྲུང་ན་སྐུད་ནག་སུམ་སྒྲིལ་མདུད་པ་གསུམ་མམ་བདུན་བྱས་པར་སྔགས་ཉེར་གཅིག་བཏབ་ནས་བཏགས་པས་ཐུབ། ཞོ་ཉེས་ལ་རྡེའུ་ནག་པོ་བརྒྱད་ལ་སྔགས་བཅུ་གཅིག་བཏབ་པ་ཞོ་བསྙལ་བའི་དཀྱིལ་དུ་བླུགས་པས་ཐུབ། ཆང་ཉེས་ལ་ནས་ནག་འབྲུ་བདུན་ནམ་
11-2-14b
བཅུ་བཞི་ལ་སྔགས་བཏབ་སྟེ་བཙོ་དུས་དེའི་གསེབ་ཏུ་བསྐྱུར་བས་ཐུབ། གཏད་བཟློག་ན། རང་ཉིད་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་སྤྲུལ་པ་དང་ཕོ་ཉ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཕ་རོལ་གྱི་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་མཐུ་གཏད་ཐམས་ཅད་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་བཟློག་ནས་ཁོས་རང་ཤ་རང་གིས་ཟོས། རང་ཁྲག་རང་གིས་འཐུང་། ཁོ་རང་གི་ལྷ་སྲུང་རང་གཤེད་དུ་ཕབ། རང་གི་སྤྲུལ་པ་དང་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཁོའི་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་ཤ་ཟོས་ཁྲག་འཐུངས་རུས་པ་འཆོས་ཏེ་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམས་ལ་སྔགས་བཟླས་པས་གཏད་མནན་བྱད་ཁ་ཅི་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕ་རོལ་ལ་ཟློག་པར་བྱེད་དོ།

直译
加持此咒于陈酥油后涂抹，对疮疱、疮疖、一切痘疹有效。加持于自己的尿液后空腹饮用，能抵抗一切传染病。加持于麝香水后饮用，能治红病和腹绞痛。加持于雪水后在拂晓星辰未消失前饮用，对一切感冒有效。加持于鸽子羽毛后让其映入眼泪中，用该羽毛扫拂眼睛后
11-2-13b
以浸入水中的方式，可从根本除去翳病。加持于陈油或猪油后涂抹，对疮疖、骨疮、骨空洞，以及耳、舌、颈的所有疾病有效。脑痛加持咒水内外两处涂抹。肿胀、突起、黑痘、淋巴类疾病加持咒水涂抹。加持于麦面后系于身上可防痘疹。加持于豌豆后系于颈部可抵御天花。加持于安息香后系于身上可抵御感冒、淋巴肿大、一切肿胀类疾病。男性淋巴肿大喝咒水后腹中若发出咯咯声，立即得到舒适感。热病刺痛加持雪水涂抹。大拇指加持二十一遍涂于伤口上可止血，此咒可治愈狗咬伤、烧伤、刀伤等一切伤口类疾病无差别。任何伤口加持二十一遍可防止感染，重要时加持百遍则无需怀疑。火花土、棘荆皮、门槛木屑与自己的尿液加持一百遍，涂抹于头部任何破裂处，中间打开小孔或一个孔，在小孔顶端写上"嗡"字，
11-2-14a
加持后对头部任何伤口都能治愈。若将类似物质涂于骨折处，会使骨碎片排出。将棉花煮于油中加持后涂于伤口上，能治愈所有狗咬伤。加持茴香对腹部肿胀和一切感染有效。加持烤大蒜、葱茎和牛奶内服对虫病（不分寒热）有效。加持灰尘和烟尘与酥油混合涂抹，对耳鸣有效。加持大量药材如麦粒大小后咬在牙间，对一切牙病有效。加持草香和腐烂芦苇涂抹，对一切乳房疾病有效。加持猪皮和油脂涂抹，对寒性腹泻有效。加持黄矿石和黄土或泥土后焚烧，可驱散精灵和天龙八部。为保护牲畜，将三股黑线打三个或七个结，加持二十一遍后系上即可保护。酸奶变质，在黑石子八颗上加持十一遍后放入酸奶中即可防止。酒变质，在黑麦粒七粒或
11-2-14b
十四粒上加持后在煮酒时放入其中即可防止。为消除诅咒，观想自己是大自在天的化现，以及无数使者，将对方的恶意、粗暴行为和一切诅咒转向他自己，让他吃自己的肉，喝自己的血，使他自己的神灵降为害他的魔，自己的化现和使者众连同他的神灵吞噬敌魔诅咒者的肉，饮其血，嚼其骨成粉末。如此观想持诵咒语，能将一切诅咒、镇压、咒术全部反击给对方。


 །དཀར་གོང་མེ་ལ་བསྲོས་པ་སྣུམ་དང་བཅས་པར་སྔགས་བཏབ་པས་ཡང་ཡང་གླན་ན་རྨ་ལོག་དང་འབྲས་ལ་ཕན། སོར་མོ་ལྔ་ལ་སྔགས་བཏབ་སྟེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་ཕྱིན་ན་སུའི་རྗེས་ཀྱང་ཟིན། སེར་བ་བྱུང་ན་རང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཐལ་མདོག་རལ་པས་སྟོང་གསུམ་གང་བའི་རལ་པའི་འོག་ཏུ་བསྲུང་བྱའི་ཡུལ་རྣམས་ཚུད་པར་དམིགས་ཏེ་སྔགས་བཟླ་ཞིང་སེར་བ་ལ་བསྡིག་མཛུབ་བྱ། སེར་སྲུང་ལ་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད། བསྙེན་པ་ཁྲི་བསྐྱལ་ལོ། །ལྷོག་རོ་བཤའ་ན་སྔགས་སུམ་བརྒྱ་བཟླས་ཏེ་རོ་དེའི་སྣ་ནས་རིམ་གྱིས་མར་བཏབ་ནས་མཇུག་མ་
11-2-15a
བཅད་དེ་བསྐྱུར་སྔགས་བཟླས་ཀྱིན་བཤའོ། །མར་ཁུ་བཙག་བཅད་ལ་བཏབ་སྟེ་འཐུང་ན་གྲང་ནད་ཀུན་དང་དུག་ནད་ཀུན་ལ་ཕན། དུག་མ་བྱུང་བ་སྲུང་བའི་མཆོག་གོ །ར་ཁྲག་ལ་བཏབ་སྟེ་མེ་དབལ་ལ་བྱུགས་པས་ཞི། ལྷྭམ་མ་རྡོལ་བར་བུལ། སྔགས་བཟླས་མེ་ཐབ་{དབལ་ཀྱང་འདི་སླར་བརྟག}ཀུན་ལ་ཕན། མཚལ་དཀར་བསྐོལ་བ་ལ་བཏབ་ནས་ཁོང་དུ་བཏང་ན་ཁྲག་ནད་བཤལ་ཏེ་འབྱུང་།སྔགས་བརྒྱ་ལས་མང་མི དགོས་སོ། །ཉུངས་ཀར་དང་མར་རྙིང་ལ་བཟླས་ཏེ་ཁོང་དུ་བཏང་ན་བྱིས་པ་བཙའ་མ་ཐུབ་ན་མྱུར་དུ་འཐོན་སྔགས་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་བཟླས་ན་མེས་མི་ཚིག་ཚིག་པ་ལ་བརྒྱ་ཙམ་ནད་བརྒྱད་པ་ཟེར་བརྟག བཟླས་པས་སེལ། སྔགས་བཅུ་བཟླས་ན་སྐོམ་དང་ཤོ་བ་དང་། དུག་ནད་ཀུན་ལས་གྲོལ། སྔགས་སུམ་ཅུ་བཟླས་ན་འགོས་ནད་ཀུན་ལ་ཕན།ནད་རིམས་བརྒྱ་ལ། ཤ་རྣ། སྲེ་མོང་བྱ་རྒོད་ཏེ་ལོ་སྡིག་པ་གཙང་ཕག སྦལ་སྦྲུལ་ཉ་ཕུག་རོན་རྣམས་ཀྱི་ཤ་སྦྱར་སྔགས་བཏབ་བཏང་། འཕྲེན། གཅོད་པའི་མཆོག ཡོན་དུ་གསེར་སྲང་རེ་ཕུལ། རྐང་པ་ཆག་ན་སྔགས་བཟླས་ཏེ་རང་གི་རྐང་པའི་རྟིང་པ་མ་ཆག་ངོས་སུ་ནན་ཏན་བྱ། དེ་ནས་ཆག་ཆིང་བྱ་ཕན་ངེས་སོ། །སྔགས་འདིས་མཛེ་རིགས་གཏད་མནན་
11-2-15b
ཐམས་ཅད་ཐུབ། འདི་བཟླས་ན་གཉན་ས་དཀྲུགས་པ། མཚན་འགྲོས་བྱེད་པ། གདོན་དྲག་པོ་འདུལ་བ་སོགས་ཐུབ་ཆོད་ཀྱི་ལས་བྱས་ཀྱང་མི་གནོད། འདི་ཆིག་བརྒྱུད་མ་གཏོགས་མང་དུ་སྤེལ་ན་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་འབྱུང་། དམ་པའི་མན་ངག་འདི་ལ་དོན་བདུན་རྦད་བཞི་ཡོད་གསུངས། མན་ངག་གང་ལའང་ཐོགས་མེད་འདིས་བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་ཤོག །སྔགས་འདི་སླར་ཡང་གཏེར་ཁ་དུ་མ་ནས། རྨ་གཉན་སྐྲངས་པ་གག་ལྷོག་གཟེར་ནད་འཕྱི་ནད་གཉེན་པོའི་སྔགས་ཟབ་མོར་བསྔགས་པ་ཡང་ཡང་བྱུང་། པདྨའི་རྦད་བཞི་མ་ཡང་ཟེར།བཀའ་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་ཟབ་མོ་ཡང་དག་པ་སྟེ། བྲམ་ཟེ་འོད་སྣང་གསལ་གྱིས་ཁ་རག་ཤིང་བལ་གྱི་ཐའམ་དཔྱད་ཅན་གྱི་མཆོད་ཁང་ནས་གཏེར་དུ་བཞེས་པ་ཆིག་བརྒྱུད་ཀྱང་ཡོད་དོ། །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།དགོངས་འདུས་སྔགས་འབུམ་ལས་བྱུང་བའི་ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་ནི། ཨོཾ་འུབ་འུབ༔ ཆུམ་ཆུམ༔ རིལ་རིལ༔ ཉོལ་ཉོལ༔ སོད་སོད༔ པྲ་མོ་ཧཱ༔ པྲ་མོ་ཐུན་བྷྱོ༔ དུན་སོད༔ པྲ་མོ་སྙིང་ལ་ཐིས༔ པྲ་མོ་ཤ་ལ་ཐིས༔ པྲ་མོ་ཁྲག་ལ་ཐིས༔ ཁས་པྲ་མོ་རུས་ཁས༔ ཆོམ་གཏིབས་ཁོས་ཕུད་སོད་ཅིག་སྭཱ་ཧཱཿ 
11-2-16a
ཨོཾ་ཁ་ཆུ་ལེ་ཁ་ཆུ་ལེ་ཆུ་ཁ་ཆུ་ལེ་སོད་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་རྒོད་འདི་ལ་དང་པོར་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླ༔ དེ་ནས་གག་པ་ལྷོག་པ་གཟེར་དྲག་སྐྲན་སྲིན། ཝ་བ་མེས་ཚིག་དང་ཐབ། ཆུ་བྱི་རྨ་ཁྲག་ཨོག་འབབ་འབམ་མམ་ཤུ་ཐོར་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སླེབས་པས་ཆོག་སྟེ། སྔགས་ལྟོ་སྟོངས་ལ་བཏང་ན་ཕན་སྟོབས་ཆེའོ། །ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་མ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོ་ཡིན་ནོ།

直译
加持烧热的白色块状物掺油反复涂抹，对感染性伤口和疮疖有效。加持五指握成拳头行走，能追踪任何人的踪迹。遇冰雹时，观想自己为灰色大自在天，发髻充满三千世界，被保护的区域都在发髻下，持诵咒语并以威吓指向冰雹。防冰雹没有比这更深奥的方法。修持咒语一万遍。解剖瘟疫尸体时，诵三百遍咒语，从尸体鼻子开始逐渐向下触摸，切断尾部
11-2-15a
丢弃，持诵咒语进行解剖。加持过滤后的酥油饮用，对一切寒症和毒病有效，是预防毒物出现的最佳方法。加持山羊血涂抹于热疮，可平息疾病。穿不破的靴子。持咒对一切火炉{热疮也待查}有效。加持白砒霜熬煮液内服，会排出血液疾病。不需超过一百遍咒语。加持芥子和陈酥油内服，婴儿无法分娩时会迅速出生。持诵约三百遍咒语不会被火烧伤，烧伤约一百遍，所谓八种病说需考证，持诵可消除。诵十遍咒语可解除口渴、脱水和一切毒病。诵三十遍咒语对一切传染病有效。对一百种流行病，将老羊、獾、秃鹫、尾巴、纯净猪、蛙、蛇、鱼、鸽子的肉混合加持服用。抛掷，最佳切断。每次供养一两黄金。脚骨折时持诵咒语，用自己未骨折那只脚的脚跟用力踏，然后包扎骨折处，必定有效。此咒能对付麻风病和一切诅咒镇压，
11-2-15b
持诵此咒扰乱神圣之地，夜间行走，降服凶猛鬼神等具威力的事即使做了也无害。此法除了单独传承外不可广泛传播，否则会招致空行母的惩罚。据说当巴的这个口诀有七种含义四种猛力。愿此无碍口诀利益教法和众生！此咒语也从多处伏藏中出现，被赞为伤口感染、肿胀、感冒、淋巴肿大、疼痛、皮肤病的深奥对治咒语。也称为莲师四猛力法。这是经续与伏藏相结合的医治百病一咒深奥正法，婆罗门光明明也从卡拉克棉树或工具楼阁中取出的单传伏藏。吉祥！
从《意集百万咒》中出现的医百病一咒是：
ཨོཾ་འུབ་འུབ༔ ཆུམ་ཆུམ༔ རིལ་རིལ༔ ཉོལ་ཉོལ༔ སོད་སོད༔ པྲ་མོ་ཧཱ༔ པྲ་མོ་ཐུན་བྷྱོ༔ དུན་སོད༔ པྲ་མོ་སྙིང་ལ་ཐིས༔ པྲ་མོ་ཤ་ལ་ཐིས༔ པྲ་མོ་ཁྲག་ལ་ཐིས༔ ཁས་པྲ་མོ་རུས་ཁས༔ ཆོམ་གཏིབས་ཁོས་ཕུད་སོད་ཅིག་སྭཱ་ཧཱཿ
（藏文：ཨོཾ་འུབ་འུབ༔，梵文拟音：oṃ ub ub，梵文天城体：ओं उब् उब्，梵文泰卢固体：ఓం ఉబ్ ఉబ్，汉语字面意义：嗡聚集聚集，汉语拟音：嗡乌布乌布）
（藏文：ཆུམ་ཆུམ༔，梵文拟音：chum chum，梵文天城体：छुम् छुम्，梵文泰卢固体：ఛుమ్ ఛుమ్，汉语字面意义：收缩收缩，汉语拟音：春春）
（藏文：རིལ་རིལ༔，梵文拟音：ril ril，梵文天城体：रिल् रिल्，梵文泰卢固体：రిల్ రిల్，汉语字面意义：圆滚圆滚，汉语拟音：日日）
（藏文：ཉོལ་ཉོལ༔，梵文拟音：nyol nyol，梵文天城体：न्योल् न्योल्，梵文泰卢固体：న్యోల్ న్యోల్，汉语字面意义：躺卧躺卧，汉语拟音：纽纽）
（藏文：སོད་སོད༔，梵文拟音：söd söd，梵文天城体：सोद् सोद्，梵文泰卢固体：సోద్ సోద్，汉语字面意义：杀杀，汉语拟音：索索）
（藏文：པྲ་མོ་ཧཱ༔，梵文拟音：pra mo hā，梵文天城体：प्र मो हा，梵文泰卢固体：ప్ర మో హా，汉语字面意义：微小哈，汉语拟音：扎莫哈）
（藏文：པྲ་མོ་ཐུན་བྷྱོ༔，梵文拟音：pra mo thun bhyo，梵文天城体：प्र मो थुन् भ्यो，梵文泰卢固体：ప్ర మో థున్ భ్యో，汉语字面意义：微小给予，汉语拟音：扎莫吞觉）
（藏文：དུན་སོད༔，梵文拟音：dün söd，梵文天城体：दून् सोद्，梵文泰卢固体：దూన్ సోద్，汉语字面意义：前杀，汉语拟音：敦索）
（藏文：པྲ་མོ་སྙིང་ལ་ཐིས༔，梵文拟音：pra mo nying la this，梵文天城体：प्र मो न्यिङ् ल थिस्，梵文泰卢固体：ప్ర మో న్యిఙ్ ల థిస్，汉语字面意义：微小心脏渗透，汉语拟音：扎莫宁拉提）
（藏文：པྲ་མོ་ཤ་ལ་ཐིས༔，梵文拟音：pra mo sha la this，梵文天城体：प्र मो श ल थिस्，梵文泰卢固体：ప్ర మో శ ల థిస్，汉语字面意义：微小肉渗透，汉语拟音：扎莫夏拉提）
（藏文：པྲ་མོ་ཁྲག་ལ་ཐིས༔，梵文拟音：pra mo thrag la this，梵文天城体：प्र मो थ्रग् ल थिस्，梵文泰卢固体：ప్ర మో థ్రగ్ ల థిస్，汉语字面意义：微小血渗透，汉语拟音：扎莫查拉提）
（藏文：ཁས་པྲ་མོ་རུས་ཁས༔，梵文拟音：khas pra mo rus khas，梵文天城体：खस् प्र मो रुस् खस्，梵文泰卢固体：ఖస్ ప్ర మో రుస్ ఖస్，汉语字面意义：口微小骨口，汉语拟音：开扎莫如开）
（藏文：ཆོམ་གཏིབས་ཁོས་ཕུད་སོད་ཅིག་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：chom tibs khö phüd söd chig svāhā，梵文天城体：छोम् तिब्स् खोस् फूद् सोद् चिग् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఛోమ్ తిబ్స్ ఖోస్ ఫూద్ సోద్ చిగ్ స్వాహా，汉语字面意义：劫掠覆盖他抛弃杀吧娑婆诃，汉语拟音：琼提扣普索吉娑哈）
11-2-16a
ཨོཾ་ཁ་ཆུ་ལེ་ཁ་ཆུ་ལེ་ཆུ་ཁ་ཆུ་ལེ་སོད་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ༔
（藏文：ཨོཾ་ཁ་ཆུ་ལེ་ཁ་ཆུ་ལེ་ཆུ་ཁ་ཆུ་ལེ་སོད་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：oṃ kha chu le kha chu le chu kha chu le söd chig svāhā，梵文天城体：ओं ख छु ले ख छु ले छु ख छु ले सोद् चिग् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఖ ఛు లే ఖ ఛు లే ఛు ఖ ఛు లే సోద్ చిగ్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡口水啦口水啦水口水啦杀吧娑婆诃，汉语拟音：嗡卡楚雷卡楚雷楚卡楚雷索吉娑哈）
此猛咒首先不间断人语持诵一万遍，之后对感冒、淋巴肿大、剧痛、肿瘤、寄生虫，疮疱、烧伤和炉灶伤，水灼伤、伤口出血、下流腮、水疱或痘疹等一切疾病都能立即见效。空腹持诵咒语功效更大。此医百病一咒极为深奥。


 །ཕྱིས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་དག་ལས་ཀྱང་བྱུང་ཞིང་། སྔགས་འདི་ལག་བླང་བྱེད་མཁན་ཕན་སྟོབས་ཆེ་བ་དག་ཀྱང་བྱུང་ངོ་། །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།རྒྱ་གར་དྲག་སྔགས་ཚན་བརྒྱད་པ་འདི། ཁམས་ཀྱི་བྲམ་ཟེ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱ་གར་དུ་བྱོན་ནས་གྲུབ་ཐོབ་དུ་མ་ལས་གདམས་ངག་མང་པོ་གསན། ཁྱད་པར་རྒྱ་གར་ཁྲག་འཐུང་ནག་པོ་ལ་གསེར་བྲེ་གཅིག་ཕུལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱི་དྲག་པོའི་ནད་སྔགས་དེ་ཞུའོ་བྱས་པས། དེའི་ཞལ་ནས་གསེར་བྲེ་མི་འདོད་ཁྱོད་ལ་རྣོ་མཐོང་མངོན་ཤེས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཡོད་པ་དེ་འདོད་གསུངས་པ། དེའི་གདམས་ངག་ཕུལ་ནས་ཞུས་པས་ཁྲག་འཐུང་ནག་པོའི་ཞལ་ནས། ང་ཡི་ལུགས་ཀྱི་ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་འདི། སྔགས་རྒོད་
11-2-16b
འདྲེ་འདུལ་མཆིལ་མ་བཏབ་ཆོག་ཡིན། གཞན་ལ་མིང་ཡང་མི་གྲགས་བཙལ་ཀྱང་མི་རྙེད་དོ། །དྲན་ཆོག་སྔགས་འདི་འབད་པས་ཆོག་པ་ཡིན། ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་ནོ་སྙིང་ལ་འཆོངས་ཅིག་གསུངས།འདིས་ནད་རིགས་ཀུན་དང་རྨ་སྐྲང་ཤུ་འབྲུམ་མིག་ནད་སྲིན་བུའི་རིགས། རིམས་སྨྱོན་ཏྲེ་ཏྲེ་ཧོས་དང་འགོ་བའི་ཡམས་ནད་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལྟ་བུ་ཡིན། ཁྱད་པར་གཉན་རིགས་ལྷོག་པ་སྤུན་དགུའི་གཉེན་པོ་ཡིན་ཏེ། སྤུ་གྲི་ལྟ་བུའི་སྔགས་ཚན་བརྒྱད་པོ་འདི། །སོད་གཅིག་རྦད་བདུན་སྔགས་ཀྱི་དག་ཡིག་ཡིན། །འདི་ནི་སྔགས་རྒོད་ཡིན་ཕྱིར་བསྒོམ་བྱ་མེད། །སྨྲ་བཅད་སེམས་གཏད་ཐེ་ཚོམ་སྤངས་ལ་བཟླ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཁ་ཡ་འཇིགས་འཇིགས་སྲོག་ལ་སོད། ནག་པོ་འཇིགས་འཇིགས་སྲོག་ལ་རྦད། ཤ་ནད་སྲོག་ལ་རྦད། རུས་ནད་སྲོག་ལ་རྦད། ཐབ་ནད་སྲོག་ལ་རྦད། གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་སྲོག་ལ་རྦད། གཉན་ལྷོག་སྤུན་དགུའི་སྲོག་ལ་རྦད། གཉན་དང་ལྷོག་པ་སྲིན་བུའི་སྲོག་ལ་རྦད། ལྷོག་རིགས་དང་གཉན་རིགས་ལ་ཕག་སྣ་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང་། བཙན་དུག་ཡུངས་ཀར་བསྔགས་པ་ཤིས། རིམས་དང་ཡམས་ནད་འགོས་ནད་ལ། ལྒོག་སྐྱ་གུ་གུལ་ཕུར་ནག་བསྔགས་པ་ཤིས། མགོ་སྲིན་ལ་སོགས་
11-2-17a
སྲིན་བུའི་རིགས་རྣམས་ལ། ཐང་ཕྲོམ་སྤུན་གསུམ་བསྔགས་པ་གཅེས། ཤུ་བ་སྐྲང་འབུར་ཨོག་ནད་ལ། གྲུམ་པའི་སྙིང་དང་གླ་རྩི་དང་། ཕུག་རོན་བྲ་བའི་རིལ་མ་དང་། བཙན་དུག་ནག་པོ་བསྔགས་པ་ཤིས། །རྫས་མ་འཛོམས་ན་སྔགས་ཆུས་ཆོག ཁོང་དུ་བཏང་དང་རྒྱབ་ཏུ་བྱུག གང་དགོས་རིགས་པས་ཞིབ་པར་དཔྱོད། །ནག་པོ་དགུ་སྦྱོར་ལ་བསྔགས་ན་གཉན་ལྷོག་ལ་སྤུ་གྲི་དང་འདྲ། ཞེས་སོ། །འདི་མེ་ཉག་རབ་སྒང་གི་བླ་མ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ལྡན་གྱི་ཕྱག་ལེན་མའོ།

直译
后来也从各伏藏中出现，持修此咒语的人也有获得巨大利益的。吉祥！
印度八类猛咒
这位名为"康区婆罗门具慧眼"的人前往印度，从众多成就者处听闻了许多教授。特别是向印度黑饮血者供养了一斗黄金，说道："请将您的猛烈疾病咒语传授给我"。他回答说："我不需要这黄金，我想要你那明见和神通的教授"。在给予了那些教授之后，黑饮血者说："我传统的医百病一咒，这猛咒
11-2-16b
可用唾液降服鬼，别人连名字也不闻，找也找不到。这易忆咒只要努力就足够，我给你，请珍藏在心"。此咒对一切疾病类型、伤口肿胀、疮疱、眼病、寄生虫类、传染病、狂乱、得得霍以及一切传播性瘟疫，如金刚钻般有效。尤其是感染类和九兄弟淋巴肿的对治，这如剃刀般的八类咒语，是一杀七猛咒语的正确文本。因为这是猛咒，所以无需修观想，保持闭语，专注心意，断除怀疑而持诵。咒语是：
ཨོཾ་ཁ་ཡ་འཇིགས་འཇིགས་སྲོག་ལ་སོད། ནག་པོ་འཇིགས་འཇིགས་སྲོག་ལ་རྦད། ཤ་ནད་སྲོག་ལ་རྦད། རུས་ནད་སྲོག་ལ་རྦད། ཐབ་ནད་སྲོག་ལ་རྦད། གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་སྲོག་ལ་རྦད། གཉན་ལྷོག་སྤུན་དགུའི་སྲོག་ལ་རྦད། གཉན་དང་ལྷོག་པ་སྲིན་བུའི་སྲོག་ལ་རྦད།
（藏文：ཨོཾ་ཁ་ཡ་འཇིགས་འཇིགས་སྲོག་ལ་སོད།，梵文拟音：oṃ kha ya jigs jigs srog la söd，梵文天城体：ओं ख य जिग्स् जिग्स् स्रोग् ल सोद्，梵文泰卢固体：ఓం ఖ య జిగ్స్ జిగ్స్ స్రోగ్ ల సోద్，汉语字面意义：嗡口亚畏畏命杀，汉语拟音：嗡卡雅基基索拉索）
（藏文：ནག་པོ་འཇིགས་འཇིགས་སྲོག་ལ་རྦད།，梵文拟音：nagpo jigs jigs srog la bad，梵文天城体：नग्पो जिग्स् जिग्स् स्रोग् ल बद्，梵文泰卢固体：నగ్పో జిగ్స్ జిగ్స్ స్రోగ్ ల బద్，汉语字面意义：黑色畏畏命猛烈，汉语拟音：那波基基索拉巴）
（藏文：ཤ་ནད་སྲོག་ལ་རྦད།，梵文拟音：sha nad srog la bad，梵文天城体：श नद् स्रोग् ल बद्，梵文泰卢固体：శ నద్ స్రోగ్ ల బద్，汉语字面意义：肉病命猛烈，汉语拟音：夏内索拉巴）
（藏文：རུས་ནད་སྲོག་ལ་རྦད།，梵文拟音：rus nad srog la bad，梵文天城体：रुस् नद् स्रोग् ल बद्，梵文泰卢固体：రుస్ నద్ స్రోగ్ ల బద్，汉语字面意义：骨病命猛烈，汉语拟音：如内索拉巴）
（藏文：ཐབ་ནད་སྲོག་ལ་རྦད།，梵文拟音：thab nad srog la bad，梵文天城体：थब् नद् स्रोग् ल बद्，梵文泰卢固体：థబ్ నద్ స్రోగ్ ల బద్，汉语字面意义：炉病命猛烈，汉语拟音：塔内索拉巴）
（藏文：གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་སྲོག་ལ་རྦད།，梵文拟音：gag lhog zer sum srog la bad，梵文天城体：गग् ल्होग् जेर् सुम् स्रोग् ल बद्，梵文泰卢固体：గగ్ ల్హోగ్ జేర్ సుమ్ స్రోగ్ ల బద్，汉语字面意义：感冒淋巴疼痛三命猛烈，汉语拟音：嘎洛则孙索拉巴）
（藏文：གཉན་ལྷོག་སྤུན་དགུའི་སྲོག་ལ་རྦད།，梵文拟音：nyen lhog pün gu'i srog la bad，梵文天城体：न्येन् ल्होग् पून् गुइ स्रोग् ल बद्，梵文泰卢固体：న్యేన్ ల్హోగ్ పూన్ గుఇ స్రోగ్ ల బద్，汉语字面意义：感染淋巴九兄弟命猛烈，汉语拟音：年洛盆古索拉巴）
（藏文：གཉན་དང་ལྷོག་པ་སྲིན་བུའི་སྲོག་ལ་རྦད།，梵文拟音：nyen dang lhogpa sinbu'i srog la bad，梵文天城体：न्येन् दङ् ल्होग्प सिन्बुइ स्रोग् ल बद्，梵文泰卢固体：న్యేన్ దఙ్ ల్హోగ్ప సిన్బుఇ స్రోగ్ ల బద్，汉语字面意义：感染与淋巴虫子命猛烈，汉语拟音：年当洛巴新布索拉巴）
对感染类和淋巴类疾病，加持猪鼻、黑安息香和黑砒石芥子。对传染病和瘟疫传播病，加持白蒜、安息香和黑铁线莲最佳。对头虫等
11-2-17a
各种寄生虫，加持三兄弟唐普隆最为珍贵。对疮、肿、突起、腮腺病，加持土荆芥心、麝香、鸽子和鼠粪丸、黑砒石最为有效。若无药物，咒水即可，内服或外涂，依需要而详细考察。加持黑九合剂对感染与淋巴肿就如同剃刀一般。这是米雅拉刚喇嘛扎西班丹的实践传统。


། ༈ །།
咒师列帝嘉窍诀.黄金七事法
ཨ་ཙ་ར་ལྷ་ལེགས་བདུད་རྒྱལ་གྱི་མན་ངག་ལས་ཚོགས་བདུན་པ་གསེར་རིན་མ་བཞུགས། སྒྲ་བསྒྱུར་བཻ་རོ་ཙ་ན་རྒྱ་གར་དུ་བྱོན་སྐབས་ཨ་ཙར་ལྷ་ལེགས་བདུད་རྒྱལ་དེ་རྒྱ་གར་བཀའ་སྐྱོངས་བྲག་ཕུག་ན་བཞུགས་འདུག་པ་ལ།ལི་ཡི་མཎྜལ་གསེར་ཕྱེ་བྲེ་གང་སྤུངས་པ་ཕུལ་ནས། བདག་ལ་མན་ངག་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གནད་གཅོད་ཀྱི་དུཿ ཁ་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པའི་ཕན་བྱེད་ཀྱི་སྐོར་ཞིག་ཞུ་བྱས་པས། ཉོན་ཅིག་བོད་ཀྱི་བན་དེ་ཆོས་ཚོལ་བ། །ཀུན་ལ་ཕན་བྱེད་མན་ངག་ཞུ་བ་ལེགས། །བོད་འཕུང་ངན་སྔགས་འཚོལ་བ་མ་བྱེད་ཅིག །སློབ་བུ་དམ་ལོག་རང་ལ་ལྡོག་ཀྱང་སྲིད། །
11-2-17b
ཕན་བྱེད་མན་ངག་ཙིཏྟ་དམར་འབྱིན་ཞེས། །མན་ངག་ལས་ཚོགས་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་འདི། །ང་མིན་ཡུལ་འདིར་ཤེས་མཁན་རེ་རེ་ཉུང་། །དེ་ལ་སྔགས་སྒྲ་དག་ལ་ཟུར་མ་ཉམས། །མི་ཚིག་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླ་བ་དང་། །ཤ་ཆང་སྒོག་ཙོང་ཟས་ཀྱི་ལྟུང་བ་སྤང་། །འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་གྲངས་ཀྱི་གོང་བསྙེན་ཐེམ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཀུ་རུ་རྦད།མྱོག་ཚལ་པ་རྦད། ཧུར་ཐུམ་སྲོག་ལ་རྦད། སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་རྦད། ལུས་གདོན་ཙཀྲ་རྦད། ཁྱུང་རཀྴ་རྦད། ནག་པོ་ཀཱ་ལ་རཀྴ་རྦད་རྦད། སྤུ་གྲིས་ཟོས་ཟོས། ལྕགས་ཀྱི་སྡེར་མོས་སྙིང་ཕྱུང་། གནོད་བྱེད་ཆེ་གེ་མོའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ནན་སོད་སོད་རྦད་རྦད། ཐོག་མར་མིག་ནད་ཐམས་ཅད་ལ་ཤམ་བུ། མིག་ནད་གྲ་ལིང་སྐྱེར་གསུམ་གྱི། མགྲོན་བུ་ལ་སྔགས་བཏབ་པས་ཕྱིའོ།

直译
咒师列帝嘉窍诀.黄金七事法
译师毗卢遮那前往印度时，咒师列帝嘉魔王居住在印度护法岩洞中。向他献上铅制曼达拉上堆满一斗金粉，请求道："请传授我殊胜窍诀，能使一切众生从剧苦中解脱的利益之法。"他回答：
"听着，寻求佛法的藏地僧人，
求取普利窍诀甚为善妙，
切勿寻求毁灭藏地恶咒，
弟子违背誓言或将返噬自身。
11-2-17b
此利益窍诀名为红心取出，
又称为七种事业法，
除我之外，此地知此者稀少。
持咒音准确不要走音，
人语不要间断持诵，
避免肉酒葱蒜食物过失，
十万遍数完成前行修持。
咒语如下：
ཨོཾ་ཤྲཱི་ཀུ་རུ་རྦད།མྱོག་ཚལ་པ་རྦད། ཧུར་ཐུམ་སྲོག་ལ་རྦད། སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་རྦད། ལུས་གདོན་ཙཀྲ་རྦད། ཁྱུང་རཀྴ་རྦད། ནག་པོ་ཀཱ་ལ་རཀྴ་རྦད་རྦད། སྤུ་གྲིས་ཟོས་ཟོས། ལྕགས་ཀྱི་སྡེར་མོས་སྙིང་ཕྱུང་། གནོད་བྱེད་ཆེ་གེ་མོའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ནན་སོད་སོད་རྦད་རྦད།
（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཀུ་རུ་རྦད།，梵文拟音：oṃ śrī kuru bad，梵文天城体：ओं श्री कुरु बद्，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ కురు బద్，汉语字面意义：嗡吉祥上师猛烈，汉语拟音：嗡西库如巴）
（藏文：མྱོག་ཚལ་པ་རྦད།，梵文拟音：myog tshalpa bad，梵文天城体：म्योग् त्सल्प बद्，梵文泰卢固体：మ్యోగ్ త్సల్ప బద్，汉语字面意义：扭曲碎片猛烈，汉语拟音：尼奥擦巴巴）
（藏文：ཧུར་ཐུམ་སྲོག་ལ་རྦད།，梵文拟音：hur thum srog la bad，梵文天城体：हुर् थुम् स्रोग् ल बद्，梵文泰卢固体：హుర్ థుమ్ స్రోగ్ ల బద్，汉语字面意义：猛冲包裹命猛烈，汉语拟音：呼吞索拉巴）
（藏文：སྙིང་ཁྲག་ཚལ་པ་རྦད།，梵文拟音：nying thrag tshalpa bad，梵文天城体：न्यिङ् थ्रग् त्सल्प बद्，梵文泰卢固体：న్యిఙ్ థ్రగ్ త్సల్ప బద్，汉语字面意义：心血碎片猛烈，汉语拟音：宁查擦巴巴）
（藏文：ལུས་གདོན་ཙཀྲ་རྦད།，梵文拟音：lüs dön tsakra bad，梵文天城体：लूस् दोन् त्सक्र बद्，梵文泰卢固体：లూస్ దోన్ త్సక్ర బద్，汉语字面意义：身魔轮猛烈，汉语拟音：吕敦扎喀拉巴）
（藏文：ཁྱུང་རཀྴ་རྦད།，梵文拟音：khyung rakṣa bad，梵文天城体：ख्युङ् रक्ष बद्，梵文泰卢固体：ఖ్యుఙ్ రక్ష బద్，汉语字面意义：大鹏护卫猛烈，汉语拟音：琼囸恰巴）
（藏文：ནག་པོ་ཀཱ་ལ་རཀྴ་རྦད་རྦད།，梵文拟音：nagpo kāla rakṣa bad bad，梵文天城体：नग्पो काल रक्ष बद् बद्，梵文泰卢固体：నగ్పో కాల రక్ష బద్ బద్，汉语字面意义：黑色时间护卫猛烈猛烈，汉语拟音：那波卡拉囸恰巴巴）
（藏文：སྤུ་གྲིས་ཟོས་ཟོས།，梵文拟音：pü dris zös zös，梵文天城体：पू द्रिस् जोस् जोस्，梵文泰卢固体：పూ ద్రిస్ జోస్ జోస్，汉语字面意义：剃刀吞食吞食，汉语拟音：普知作作）
（藏文：ལྕགས་ཀྱི་སྡེར་མོས་སྙིང་ཕྱུང་།，梵文拟音：chag kyi dermö nying chung，梵文天城体：छग् क्यि देर्मोस् न्यिङ् छुङ्，梵文泰卢固体：ఛగ్ క్యి దేర్మోస్ న్యిఙ్ ఛుఙ్，汉语字面意义：铁爪取出心脏，汉语拟音：加吉得莫宁穹）
（藏文：གནོད་བྱེད་ཆེ་གེ་མོའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ནན་སོད་སོད་རྦད་རྦད།，梵文拟音：nödjed chégé mö'i nying la māraya nan söd söd bad bad，梵文天城体：नोद्जेद् छेगे मोइ न्यिङ् ल मारय नन् सोद् सोद् बद् बद्，梵文泰卢固体：నోద్జేద్ ఛేగే మోఇ న్యిఙ్ ల మారయ నన్ సోద్ సోద్ బద్ బద్，汉语字面意义：作害某某心脏杀敌必杀杀猛烈猛烈，汉语拟音：诺杰切给莫宁拉玛拉雅南索索巴巴）
首先，对所有眼病用香蒲，眼病、鬼作恶、野樱三种的种子加持后洗眼。


། ༈ །།གཉིས་པ་མར་སྔགས་མགོ་སྲིན་སོ་སྐྱེར་ཤུན་བསྔགས་སྲིན་རུས་སྲིན་ཐར་ཁ་ཎ་བསྔགས་ལོང་སྲིན་ཐམས་ཅད་ལ། ཡ་མ་སྤུན་དགུའི་སྙིང་སོགས། ༈ གསུམ་པ་མི་དང་སེམས་ཅན་སྐེ་ནད་མགུལ་བའི་ནད་ལ་སྔགས་ཆུ་བྱ། སྐེ་ནད་འབྲས་གཉན་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་གྱི་སྙིང་ལ། བཞི་པ་ལྷོག་པ་ལ་གླ་རྩིའི་ཆུར་བཏབ་སྔགས་འདེབས་བསྐུ་འཐུང་བྱ། མི་རྟ་ནོར་གསུམ་གང་ལ་ཐེང་བས་ཆོག །སྲུང་སྐུད་ནག་པོའི་རྣ་ཕོ་གཡས་མོ་གཡོན་མཆན་
11-2-18a
ཐོག་གདངས་གང་བསྲུང་། ལྷོག་པ་སྤུན་དགུའི་སྙིང་ལ། ༈ །ལྔ་པ་དུག་རིགས་ལ། ཤ་དུག་འོམ་བུ་ཐང་། སྦྱར་དུག་ཨ་རུ་ར་ཁྱི་དུག་བུལ་དོག མ་ཞུ་དུག་ཐབས་མར་ཞུན་ལ། དུག་སྦྱར་མ་ལ་སོགས་པ་དུག་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་། དེ་ལྟར་སོ་སོར་སྔགས་བཏབ་བྱིན། ༈ །དྲུག་པ་རྨ་གཉན་སྐྲངས་སོགས་དང་ཐབ་སྔགས། རྨ་འདྲེ་སྐྲངས་འདྲེ་ཐབ་རེབ་གཞོམ་གསུམ་གྱི། སྔགས་ཆུ་ཁོང་ན་བཏང་པས་འཐུས། ༈ །བདུན་པ་འགོ་བའི་ནད་རིགས་ལ། འགོ་བའི་ནད་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་། ནང་པར་སྔ་མོར་སྣ་ཁུང་ཕུ་ཡིས་བཏབ། གཞན་ལ་སྔགས་ཆུ་བསྲུང་བར་བོང་ང་བསྔགས། འབྲུམ་པ་དམར་བཤལ་སྐེ་འགགས་རིམས་ངན་དང་། འབྲུམ་ཆུང་ཉ་གས་ལ་སོགས་ཀུན་ལ་ཕན། །དེ་ཡིས་ལས་ཚོགས་བདུན་པ་ཐོབ་པ་ཡིན། ། འདི་ཡི་སྲུང་བ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་བསྟན། །གཞི་ནི་གྲོ་ག་ཤོག་བུ་གང་རུང་ལ། རལ་གྲི་མེ་འབར་དཔེའུ་རིས་ལྟར་ལ། གོང་གི་སྔགས་ཁ་ཤས་ལས་གང་འདོད་ཤམ་བུ་སྦྱར། ཆེ་གེ་མོའི་སྙིང་ལ་ཟེར་བའི་ཟི་འདི་ཚབ་བཏགས། གནོད་པ་
11-2-18b
ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ། ཁྱུང་ལྔའི་རྫས་བྱུགས་ཤོག་བུ་ལིང་ལྟེབ་བྱ། ཁྱུང་ནག་གོང་བསྙེན་གྲངས་མང་ཤམ་བུ་དང་། ཡེ་དྷརྨཱ་ཡིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་འདི་ནི་བྱ། །མན་ངག་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་སྟེ། །བཻ་རོ་བདག་གིས་མངའ་བདག་ཁྱོད་ལ་གདམས། །རྒྱལ་བརྒྱུད་རིམ་པར་སྙན་བརྒྱུད་མན་ངག་ཡིན། །བདེན་རྫུན་ལག་ལོང་དཀོན་མོད་རྒྱལ་ཁམས་བྲིས། ཨི་ཐི། མངྒ་ལཾ།། །།ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་ཁྱུང་སྔགས་ཟབ་མོ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཁྱུང་གི་རྩ་སྔགས་འདི་ལ་ལས་སྔགས་སྦྱར་ཏེ་བཟླ་བར་བྱ། ལས་སྔགས་ནི། ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཧསྟ་ས་བདག་དང་ཀླུ་ཡི་གཉེན་པོ། ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཎ་ཧཱུྃ༔ འབྱུང་པོའི་གཉེན་པོ། མ་ཡཱུར་འང་རྒྱ་སྐད་རྨ་བྱ་ཁྱུང་ཁྱུང་དུག་གི་གཉེན་པོ་ཧ་ལ་ཧ་ལ༔ འབྲུམ་བུ་ཐུབ་ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ མཛེ་ཤིག་འབྲས་ཤིགས༔ སརྦ་སྟྭ་མྦྷ་སྲིན་དང་གྲུམ་བུ་དང་གཉན་རིགས། ཡ་ནན༔ ཨོཾ་སི་ལི་སི་ལི་ནན༔ གག་པ་ཕོལ་མིག བཛྲ་ཏི་ཤི་ནན༔ པ་ར་ཞུམ་ཝ་བ་ཧ་རི་ནན༔ ཙི་སྐྱ་བཤལ་ལི་ཙི་ལི༔ ཡཾ་ཡཾ་དམུ་ཆུ་ནན༔ ལཾ་སྐྲན་ལཾ༔ སད་བས་བལྡག་སད༔ སོད་སྲིན་སོད༔ ཧབ་གློ་ཕྱུངས༔ ཧུབ་ཧོན་ཕྱུངས༔ ནན་ནན་རྒྱ་འདྲེ་ཆང་འདྲེ་སོད༔ ཕུག་ཆུ་བྱི་ཤ་ཐུམ་ཕུག་སོད༔ཕཊ་སྦྲུལ་ཕཊ་སོད༔ ཕོལ་མིག ཕཊ་དུག་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲོལ་ཁྲོལ་ཐབ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྱ་ཁྱུང་དང་
11-2-19a
རྨ་བྱའི་མཐུན་སྔགས་སམ་ཁྱུང་སྔགས་འདི་ནི་རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག །ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་གོད་གཅོད་སྔགས་གཅིག །ཁ་ཆེའི་ཡུལ་དུ་སྲིན་བུ་བརྡལ་ཐབ་འཇོམས། སུམ་བྷའི་ཡུལ་དུ་མཛེ་འུར་འདོན། པུ་རང་ཡུལ་དུ་སེར་བ་ལུག་དེད། བལ་པོའི་ཡུལ་དུ་སྐྲང་སྔགས་རྡོ་བཞུ། བོད་ཡུལ་མཆིལ་མ་རྟ་བདུན་ཟེར། འདིས་དུག་རིགས་འབྲས་དང་ཝ་བ་དམུ་ཆུ་དང་། དྲེག་གྲུམ་མཛེ་དང་ཕོལ་མིག་གག་ལྷོག་ཤུ་བ་མེ་དབལ་སོགས་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་ནད་དོ་ཅོག་དང་། སྲིན་བུ་དང་ཡ་མ་རྨ་སྐྲངས་སོགས་ནད་རིགས་མཐའ་དག་ཐུབ།སེར་བ་དང་འབྱུང་དགྲ་བཟློག །འབྲུམ་བུ་དཀར་ནག་བདུན་དྲུག་སོགས་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ཐུབ། ཐབ་འདྲེ་ཆང་ལད་ཞོ་ལད་དཀར་འགོང་སོགས་འཚེ་བ་ཀུན་ཀྱང་ཐུབ། གློ་ཧོན་གཏལ་བ་སོགས་ཕྱུགས་ནད་ཐམས་ཅད་ཐུབ། མདོར་ན་ནད་གདོན་གང་ཡང་ཐུབ་པ་བྱ་ཁྱུང་གི་སྔགས་ཟབ་མོ།

直译
二、治头虫的咒
头虫、牙虫、山楂皮加持，骨虫、虫伤、矿石加持，一切眼虫，用亚玛九兄弟的心等。
三、治人和动物颈病
咽喉病用咒水治疗。颈病、淋巴结肿、感冒、淋巴肿、三痛之心。
四、治淋巴结肿
用麝香水加持咒语涂抹饮用。人、马、牛三者皆可使用。护绳黑色，男右女左腋下
11-2-18a
悬挂保护。对淋巴九兄弟之心。
五、治各种毒
肉毒用奥姆布汤，配制毒用诃子，犬毒用矿化土，不消化毒症用融酥油，配制毒等一切毒类之心，各自加持后给予。
六、治伤、感染、肿胀等炉灶咒
伤鬼、肿胀鬼、炉伤三者，饮用咒水内服即可。
七、治传染病类
一切传染病之心，清晨用鼻呼气吹，对他人用咒水保护，加持驴骨。对天花、红痢、咽堵、恶疫，小痘、皮肤裂缝等一切有效。这样获得七种事业法。此护法能成就一切事业。底材用硬纸或任何纸张，按照燃烧宝剑图案，上面附加前述任何想要的咒语。"某某之心"的字样替换为受害者
11-2-18b
"一切损害护卫护卫"。涂抹大鹏五种物质，纸张折成护符。加持黑大鹏前行数多，附以香蒲，以《缘起咒》加持此物。这是窍诀耳传深法，我毗卢授予君主你。王统代代相传的耳传窍诀。真伪难辨稀有国土书写。如是。吉祥！
医百病一咒深奥大鹏咒：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུཾ་ཕཊ།
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡啊吽，汉语拟音：嗡阿吽）
（藏文：ཨོཾ་ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文拟音：oṃ khroṃ vajra garuḍa tsale tsale hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं ख्रों वज्र गरुड त्सले त्सले हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఖ్రోం వజ్ర గరుడ త్సలే త్సలే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡口隆金刚大鹏动动吽啪，汉语拟音：嗡琼班匝嘎如札擦雷擦雷吽啪）
此大鹏根本咒加上事业咒共同持诵。事业咒是：
ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཧསྟ་ས་བདག་དང་ཀླུ་ཡི་གཉེན་པོ། ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཎ་ཧཱུྃ༔ འབྱུང་པོའི་གཉེན་པོ། མ་ཡཱུར་འང་རྒྱ་སྐད་རྨ་བྱ་ཁྱུང་ཁྱུང་དུག་གི་གཉེན་པོ་ཧ་ལ་ཧ་ལ༔ འབྲུམ་བུ་ཐུབ་ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ མཛེ་ཤིག་འབྲས་ཤིགས༔ སརྦ་སྟྭ་མྦྷ་སྲིན་དང་གྲུམ་བུ་དང་གཉན་རིགས། ཡ་ནན༔ ཨོཾ་སི་ལི་སི་ལི་ནན༔ གག་པ་ཕོལ་མིག བཛྲ་ཏི་ཤི་ནན༔ པ་ར་ཞུམ་ཝ་བ་ཧ་རི་ནན༔ ཙི་སྐྱ་བཤལ་ལི་ཙི་ལི༔ ཡཾ་ཡཾ་དམུ་ཆུ་ནན༔ ལཾ་སྐྲན་ལཾ༔ སད་བས་བལྡག་སད༔ སོད་སྲིན་སོད༔ ཧབ་གློ་ཕྱུངས༔ ཧུབ་ཧོན་ཕྱུངས༔ ནན་ནན་རྒྱ་འདྲེ་ཆང་འདྲེ་སོད༔ ཕུག་ཆུ་བྱི་ཤ་ཐུམ་ཕུག་སོད༔ཕཊ་སྦྲུལ་ཕཊ་སོད༔ ཕོལ་མིག ཕཊ་དུག་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲོལ་ཁྲོལ་ཐབ་སྭཱ་ཧཱ༔
（藏文：ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཧསྟ་ས་བདག་དང་ཀླུ་ཡི་གཉེན་པོ།，梵文拟音：oṃ prajñā hasta sa dag dang lu yi nyenpo，梵文天城体：ओं प्रज्ञा हस्त स दग् दङ् लु यि न्येन्पो，梵文泰卢固体：ఓం ప్రజ్ఞా హస్త స దగ్ దఙ్ లు యి న్యేన్పో，汉语字面意义：嗡智慧手地主和龙之对治，汉语拟音：嗡扎尼亚哈达萨达当鲁伊念波）
（藏文：ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཎ་ཧཱུྃ༔ འབྱུང་པོའི་གཉེན་པོ།，梵文拟音：oṃ khroṃ garuṇa hūṃ jungpo'i nyenpo，梵文天城体：ओं ख्रों गरुण हूं जुङ्पोइ न्येन्पो，梵文泰卢固体：ఓం ఖ్రోం గరుణ హూం జుఙ్పోఇ న్యేన్పో，汉语字面意义：嗡口隆大鹏吽元素魔对治，汉语拟音：嗡琼嘎如那吽炯波念波）
大鹏与
11-2-19a
孔雀的共同咒语或大鹏咒，在印度是医百病一咒，在乌金国是断灾一咒，在克什米尔是消灭虫害与炉灶病，在苏摩国取出麻风，在普兰地驱散冰雹如羊，在尼泊尔是肿胀咒石融，在藏地称为唾液七马。此咒能治一切毒类、疮疱、水疱、水肿，皮屑、风湿、麻风、疮瘤、感冒、淋巴肿、疮、火疮等地主龙神的所有疾病，以及虫类、亚玛、伤肿等一切疾病。能驱散冰雹和自然敌害。能治白黑天花七六种等一切传染病。能治炉灶鬼、酒污、酸奶污、白吓等一切危害。能治咳嗽、喘息、水肿等一切牲畜疾病。总之，这是能治一切病魔的深奥大鹏咒。


 བཀའ་དང་གཏེར་སྟོན་མ་ཏི་རཏྣ་སོགས་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་དག་ལས་བྱུང་བའོ། །འདི་ལ་ཁྲོཾ་ལས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་ཁྱུང་ཆེན་དམར་ནག་ཁྲོ་ཆུའི་ལུས་པོ། རྡོ་རྗེའི་མཆུ་སྡེར་གནམ་ལྕགས་མེ་འབར་གྱི་གཤོག་པ་ཅན། ཕྱག་གཉིས་ཀླུ་རིགས་ལྔའི་ཆུན་པོ་ཞལ་དུ་གསོལ་བའི་གནས་ལྔར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་
11-2-19b
བྱ་ཁྱུང་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་ཀར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱས་མཚན་པར་བསྒོམ། ཞལ་དང་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་མེ་འོད་ཁྲོ་ཆུ་ངར་མའི་ཚ་ཚ་འཕྲོས་པས་གདོན་བགེགས་དང་ནད་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེས་བསྲེགས་པ་ལྟར་ཐུལ་ཐུལ་བསྲེགས་པར་བསམ་ལ་སྔགས་བཟླའོ། །སྔགས་རིང་འབུམ་གཅིག་གིས་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ནམ་འདོད་ལས་ལ་སྦྱར་བས་འགྲུབ་བོ། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། །མངྒ་ལཾ།། །།༈ །
愤怒大黑鹏雷剑.止众病魔仪轨
ཁྱུང་ནག་དྲག་པོ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་སྤུ་གྲི་ནད་གདོན་ཀུན་འཇོམས་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ། ༈ །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་འདུད༔ ཚེ་སྟོད་ཆོས་མཐོང་བསྙེན་པ་ཅན༔ ཚེ་སྨད་བདུད་རྒན་ལས་རབ་ངས༔ སྡུག་བསྔལ་ཅན་ལ་ཕན་འདོགས་ཕྱིར༔ ཁྱུང་ནག་དྲག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་ནི་པད་འབྱུང་གིས༔ ཀླུ་འདུལ་མཛད་པའི་གནས་མཆོག་གམ༔ ཡང་ན་རི་ཡི་རྩེ་མོར་སྒྲུབས༔ ཐོག་མར་དེ་ལྟར་བྱ་བ་ལས༔ རྒྱུན་གྱི་གནས་ནི་ངེས་མེད་ཆོག༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་དང་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ རང་ཉིད་ཁྲོ་ཆུ་ལས་གྲུབ་པའི༔ ཁྱུང་ནག་མེ་ཡི་རལ་པ་ཅན༔ སྤུ་གྲིས་གཏམས་པའི་སྒྲོ་གཤོག་ལ༔ རྭ་དང་མཆུ་སྡེར་གནམ་ལྕགས་ལས༔ ཡོངས་གྲུབ་རྣོ་ངར་རབ་ཏུ་འབར༔ སྤྱན་བསྒྲད་
11-2-20a
མཆེ་གཙིགས་ཁྱུང་སྐད་སྒྲོགས༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀླུ་གདོན་སྙིང་འདར་འགས༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཁྲོཾ་ཡིག་ནག༔ སངས་རྒྱས་ཁྲོ་ཚོགས་ནུས་སྟོབས་རྫོགས༔ དེ་ལས་མེ་འབར་འཚུབས་ཅི་འཁྲུགས༔ ནད་གདོན་ན་བུན་སྔོ་དམར་གྱི༔ རྣམ་པར་ཕྱིར་དེད་ལུས་ཀྱི་ནི༔ བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་ཐོན༔ གཞན་ཡང་ལྷ་སྔགས་མེ་དཔུང་འབར༔ དྲག་ཅིང་རྩུབ་པའི་ནད་དང་གདོན༔ ཐལ་བ་བུན་བུན་བསྲེགས་པར་བསྒོམ༔ བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ དྲག་སྔགས་གཅིག་ཆོག་འདི་བཟླས་སོ༔

直译
这些来自正典和伏藏师玛蒂拉那等人的深奥伏藏。修持时从"口隆"字观想自身为金刚大鹏，红黑色硫酸身躯，金刚嘴爪，陨铁火焰翅膀，双手持五种龙类束，食入五处，智慧的
11-2-19b
五种大鹏族心间标有"嗡啊吽娑哈"。观想面部和身体放射智慧金刚火光和猛烈硫酸火花，摧毁一切魔障和疾病，如同鸟羽被火烧成灰烬，同时持诵咒语。长咒修持十万遍成就，随时想用于事业即可成就。极为深奥。吉祥！
愤怒大黑鹏雷剑.止众病魔仪轨
顶礼诸佛总集身，莲花髑髅力。生前见法成就者，晚年老魔清净业。为利众生除苦故，讲说黑鹏猛修法。修持之地莲师降，调伏龙众圣地或，山顶修持最为佳。初始如此而行持，日常住处不限定。皈依发心之后观，自身硫酸所成就，黑鹏火燃发髻者，剃刀遍布羽翼上，角与嘴爪陨铁成，圆满锋利极燃烧。睁目
11-2-20a
露齿发鹏声，八部龙魔心战栗。心间日上黑字"口隆"，诸佛忿怒众力满。从中火焰动荡涌，病魔如青红烟云，全被驱散身体的，毛孔之门皆排出。此外，神咒火团燃，猛烈剧烈病与魔，烧成灰尘观想之。以大鹏王骄慢心，持诵此一切猛咒：


 ཨོཾ་ལྷང་ལྷང་ཙེར་ཙེར་ཀྲིག་ཀྲིག་ཤག་ཤག་ཤེལ་ཤེལ༔ ཐུཾ་ཐུཾ་གས་པུར་ནན་སོད་སོད༔ ཁྱུང་ནག་སྔགས་རྒོད་སྤུ་གྲི་འདི༔ ལུས་སེམས་སྔགས་ཆུ་ཟས་སྨན་ལ༔ བཏབ་ཅིང་ཁོང་དུ་ཡང་ཡང་བརྟེན༔ དེ་ཡི་ཕན་ཡོན་འདི་ལྟ་སྟེ༔ གག་ལྷོག་དང་ནི་གཟེར་ཐུང་དང་༔ ཆམ་པ་ཡོན་པོ་བྱིན་ལྷོག་དང ༔ རྒྱུ་གཟེར་ནག་པོ་སུམ་སྒྲིལ་དང༔ མགོ་ཡོར་འགོ་བའི་འམ་རིམས་ནད་ཡིན་ནོ་ཅོག༔ མཛེ་དང་དམུ་ཆུ་འབྲས་སྐྲང་འབྲུམ༔ ཀླུ་དང་ས་བདག་གནོད་པའི་རིགས༔ ལྷན་སྐྱེས་རྨ་བརྒྱད་མ་ལུས་པ༔ བསྲུང་དང་གསོ་གསད་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ ཁྱད་པར་འབྲུམ་བུའི་རིགས་གཉན་ཆེན༔ ནད་རིམས་མཐའ་དག་བྱ་བརྒྱ་ནི༔ འུར་གཅིག་
11-2-20b
གིས་ནི་དེད་པ་བཞིན༔ དྲག་སྔགས་གཅིག་པུ་འདི་ཡིས་འཇོམས༔ སྤྱིར་ནི་སྔགས་རྣམས་གང་ལ་ཡང༔ གོང་བསྙེན་ཚད་དུ་འཁྱོལ་བ་གཅེས༔ ཉ་སྟོང་དུས་ཆེན་རྣམས་དང་ནི༔ ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའི་དུས༔ ནན་གྱིས་བཟླས་པས་བཟླས་གྲངས་འཕེལ༔ སྔགས་ཀྱི་གྲངས་ཚད་རྫོགས་པར་འགྱུར༔ ནུས་བསྐྱེད་ཟ་ཡིག་དབྱངས་གསལ་འབུངས༔ ནུས་པ་འཕྲལ་འཕྲལ་རྩལ་བསྐྱེད་འགྱུར༔ ཐོ་རངས་ལྟོ་སྟོང་བཟླས་པ་དང་༔ མི་ཚིག་བར་མ་ཆད་པ་ལ༔ ནུས་པ་རྣོ་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཆེ༔ ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་སྤངས་པ་དང་༔ སྒྲ་དག་གྲྭ་ཟུར་མ་ཉམས་དང་༔ བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་ནད་ཚབས་སྦྱར༔ མ་འགྲུབ་བར་དུ་ཡང་ཡང་བསྐྱར༔ འདི་དག་མན་ངག་ཀུན་གྱི་ཆིངས༔ ཁྱུང་ནག་དྲག་པོའི་སྤུ་གྲི་འདི༔ བསྲུང་དང་གསོ་དང་གསད་པ་གསུམ༔ ཅིག་ཆར་གྲུབ་པས་ཁྱད་པར་ཟབ༔ དུས་ངན་ཆུ་བྱི་ཆུ་གླང་ལོར༔ ནད་རིམས་མིང་མི་ཐོགས་པས་གང་༔ དེ་ཚེ་ཉམ་ཐག་སེམས་ཅན་དོན༔ བདུད་རྒན་ལས་རབ་རྩལ་གྱིས་སྤེལ༔ འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་ཤོག༔ མངྒ་ལཾ།། །། ༈ ཡང་ནི་སྔགས་ཆེན་འདི་ཡང་ཁོང་དུ་བརྡེག༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤ་ར་སྟག་ཤ་སྐམ༔ མ་མ་ཀོ་ཤན་རྩ་རོ་ཁོད་ནི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ སྔགས་ཆེན་འདིས་ནི་
11-2-21a
གཉན་གྱི་རིགས༔ མཐའ་དག་སྲུང་གསོ་གསང་བྱེད་མ་ཎི་བྷིརྨ་ཀ་ལས་ཐོབ་མཆོག༔ སྐྲངས་དང་ཆུ་སེར་ཐམས་ཅད་ཐུབ༔ ཉི་མ་བདུན་པས་ཚ་བ་ཡི༔ སྔགས་འདིས་རྒྱ་མཚོ་སྐེམ་ནུས་ན༔ ཆུ་སེར་ནད་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས༔ ཞེས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །། ༈ རྟ་མགྲིན་ལས་ཚོགས་ཙཀྲའི་སྔགས་རྒོད་ནི༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཛ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་རྦད་རྦད་རྦུད་རྦུད་ཉལ་ཉལ་ཉོབ་ཉོབ་ཙིར་ཙིར་སོད་སོད་ཧབ་ཧབ་ཧུབ་ཧུབ་ཆེམ་ཆེམ་མྱོག་མྱོག་མྱོས་མྱོས་རྨུགས་རྨུགས་ཤགས་ཤགས་ཀེ་ཀེ་ཚལ་ཚལ་ཐལ་ཐལ་དལ་བྷྱོ༔ ཡམས་བྷྱོ༔ འབྲས་གཟེར་བྷྱོ༔ འབྲུམ་གཟེར་བྷྱོ༔ ཀློག་གཟེར་བྷྱོ༔ རྒྱུ་གཟེར་བྷྱོ༔ སྙིང་གཟེར་བྷྱོ༔ ནཱ་ག་རཾ་རཾ་ཏྲི་ཙ་རྦད་རྦད་རཱ་ཛ་སོད་སོད་གཉན་ལ་ཆོམས་ཆོམས་ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷ་ཙནྡྷ་མི་ལི་མི་ལི་བནྡྷ་བནྡྷ་ནཱ་ག་ནི་མཱ་ར་ཡཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་མཛེ་དང་ལྷོག་པ་འབྲས་དང་འབྲུམ་ནད་གྲེ་ཐོག་སོགས་གཉན་ཤས་ཆེ་བའི་ནད་རིགས་དང་། མི་ཕྱུགས་ནད་རིགས་གང་ཡིན་ཀྱང་རིལ་བུ་དང་སྔགས་ཆུ་ཁོང་དུ་བཏང་བ་དང་བྱུགས་པ་སོགས་གང་རིགས་དང་། སྔགས་འབྲུ་བྲིས་པ་ལ་རྫས་རྒོད་བྱུགས་པ་ཟ་བ་དང་འདོགས་པ་གཉིས་བྱས་པས་ཕན་ནོ། །ཞེས་
11-2-21b
པ་རིག་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་གླིང་པའི་གཏེར་མ་རྟ་མགྲིན་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་ལས་ཚོགས་ལས་ཕྱུངས་བལ་ཛ་ཡི་མདུན་ལུང་ཐོབ་པའོ། །རྫས་ནི། བོང་ང་། ཤིང་ཀུན། གུ་གུལ། གཅིག་སྒོག །མུ་ཟི་ནག་པོ། མཁན་དམར་རྩ། སྤྲུ་ནག །གླ་རྩི། ཤུ་དག་བཅས་དགུ་པོའོ། ། མངྒ་ལཾ། ། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་ལྟེ་བ་ནས་ཐོན་པའི་རལ་གྲི་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་དུ། འདི་བྲིས་ཤིང་རྩེ་མོར་དང་། རྩེ་ནས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཙཀྲའི་སྔགས་རྒོད་མཐར་སྤེལ་ཚིག་བཅས་བྲི། ཡུ་བའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་རྩ་སྔགས་བྲིས། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སོགས་བྲིས་ཏེ་རྫས་རྒོད་བྱུགས་རང་སྔགས་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱས་པ་འཁོར་ལོ་བྲི་ཚུལ་ལོ།

 ཨོཾ་ལྷང་ལྷང་ཙེར་ཙེར་ཀྲིག་ཀྲིག་ཤག་ཤག་ཤེལ་ཤེལ༔ ཐུཾ་ཐུཾ་གས་པུར་ནན་སོད་སོད༔ ཁྱུང་ནག་སྔགས་རྒོད་སྤུ་གྲི་འདི༔ ལུས་སེམས་སྔགས་ཆུ་ཟས་སྨན་ལ༔ བཏབ་ཅིང་ཁོང་དུ་ཡང་ཡང་བརྟེན༔ དེ་ཡི་ཕན་ཡོན་འདི་ལྟ་སྟེ༔ གག་ལྷོག་དང་ནི་གཟེར་ཐུང་དང་༔ ཆམ་པ་ཡོན་པོ་བྱིན་ལྷོག་དང ༔ རྒྱུ་གཟེར་ནག་པོ་སུམ་སྒྲིལ་དང༔ མགོ་ཡོར་འགོ་བའི་འམ་རིམས་ནད་ཡིན་ནོ་ཅོག༔ མཛེ་དང་དམུ་ཆུ་འབྲས་སྐྲང་འབྲུམ༔ ཀླུ་དང་ས་བདག་གནོད་པའི་རིགས༔ ལྷན་སྐྱེས་རྨ་བརྒྱད་མ་ལུས་པ༔ བསྲུང་དང་གསོ་གསད་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ ཁྱད་པར་འབྲུམ་བུའི་རིགས་གཉན་ཆེན༔ ནད་རིམས་མཐའ་དག་བྱ་བརྒྱ་ནི༔ འུར་གཅིག་
11-2-20b
གིས་ནི་དེད་པ་བཞིན༔ དྲག་སྔགས་གཅིག་པུ་འདི་ཡིས་འཇོམས༔ སྤྱིར་ནི་སྔགས་རྣམས་གང་ལ་ཡང༔ གོང་བསྙེན་ཚད་དུ་འཁྱོལ་བ་གཅེས༔ ཉ་སྟོང་དུས་ཆེན་རྣམས་དང་ནི༔ ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའི་དུས༔ ནན་གྱིས་བཟླས་པས་བཟླས་གྲངས་འཕེལ༔ སྔགས་ཀྱི་གྲངས་ཚད་རྫོགས་པར་འགྱུར༔ ནུས་བསྐྱེད་ཟ་ཡིག་དབྱངས་གསལ་འབུངས༔ ནུས་པ་འཕྲལ་འཕྲལ་རྩལ་བསྐྱེད་འགྱུར༔ ཐོ་རངས་ལྟོ་སྟོང་བཟླས་པ་དང་༔ མི་ཚིག་བར་མ་ཆད་པ་ལ༔ ནུས་པ་རྣོ་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཆེ༔ ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་སྤངས་པ་དང་༔ སྒྲ་དག་གྲྭ་ཟུར་མ་ཉམས་དང་༔ བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་ནད་ཚབས་སྦྱར༔ མ་འགྲུབ་བར་དུ་ཡང་ཡང་བསྐྱར༔ འདི་དག་མན་ངག་ཀུན་གྱི་ཆིངས༔ ཁྱུང་ནག་དྲག་པོའི་སྤུ་གྲི་འདི༔ བསྲུང་དང་གསོ་དང་གསད་པ་གསུམ༔ ཅིག་ཆར་གྲུབ་པས་ཁྱད་པར་ཟབ༔ དུས་ངན་ཆུ་བྱི་ཆུ་གླང་ལོར༔ ནད་རིམས་མིང་མི་ཐོགས་པས་གང་༔ དེ་ཚེ་ཉམ་ཐག་སེམས་ཅན་དོན༔ བདུད་རྒན་ལས་རབ་རྩལ་གྱིས་སྤེལ༔ འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་ཤོག༔ མངྒ་ལཾ།། །། ༈ ཡང་ནི་སྔགས་ཆེན་འདི་ཡང་ཁོང་དུ་བརྡེག༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤ་ར་སྟག་ཤ་སྐམ༔ མ་མ་ཀོ་ཤན་རྩ་རོ་ཁོད་ནི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ སྔགས་ཆེན་འདིས་ནི་
11-2-21a
གཉན་གྱི་རིགས༔ མཐའ་དག་སྲུང་གསོ་གསང་བྱེད་མ་ཎི་བྷིརྨ་ཀ་ལས་ཐོབ་མཆོག༔ སྐྲངས་དང་ཆུ་སེར་ཐམས་ཅད་ཐུབ༔ ཉི་མ་བདུན་པས་ཚ་བ་ཡི༔ སྔགས་འདིས་རྒྱ་མཚོ་སྐེམ་ནུས་ན༔ ཆུ་སེར་ནད་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས༔ ཞེས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །། ༈ རྟ་མགྲིན་ལས་ཚོགས་ཙཀྲའི་སྔགས་རྒོད་ནི༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཛ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་རྦད་རྦད་རྦུད་རྦུད་ཉལ་ཉལ་ཉོབ་ཉོབ་ཙིར་ཙིར་སོད་སོད་ཧབ་ཧབ་ཧུབ་ཧུབ་ཆེམ་ཆེམ་མྱོག་མྱོག་མྱོས་མྱོས་རྨུགས་རྨུགས་ཤགས་ཤགས་ཀེ་ཀེ་ཚལ་ཚལ་ཐལ་ཐལ་དལ་བྷྱོ༔ ཡམས་བྷྱོ༔ འབྲས་གཟེར་བྷྱོ༔ འབྲུམ་གཟེར་བྷྱོ༔ ཀློག་གཟེར་བྷྱོ༔ རྒྱུ་གཟེར་བྷྱོ༔ སྙིང་གཟེར་བྷྱོ༔ ནཱ་ག་རཾ་རཾ་ཏྲི་ཙ་རྦད་རྦད་རཱ་ཛ་སོད་སོད་གཉན་ལ་ཆོམས་ཆོམས་ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷ་ཙནྡྷ་མི་ལི་མི་ལི་བནྡྷ་བནྡྷ་ནཱ་ག་ནི་མཱ་ར་ཡཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་མཛེ་དང་ལྷོག་པ་འབྲས་དང་འབྲུམ་ནད་གྲེ་ཐོག་སོགས་གཉན་ཤས་ཆེ་བའི་ནད་རིགས་དང་། མི་ཕྱུགས་ནད་རིགས་གང་ཡིན་ཀྱང་རིལ་བུ་དང་སྔགས་ཆུ་ཁོང་དུ་བཏང་བ་དང་བྱུགས་པ་སོགས་གང་རིགས་དང་། སྔགས་འབྲུ་བྲིས་པ་ལ་རྫས་རྒོད་བྱུགས་པ་ཟ་བ་དང་འདོགས་པ་གཉིས་བྱས་པས་ཕན་ནོ། །ཞེས་
11-2-21b
པ་རིག་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་གླིང་པའི་གཏེར་མ་རྟ་མགྲིན་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་ལས་ཚོགས་ལས་ཕྱུངས་བལ་ཛ་ཡི་མདུན་ལུང་ཐོབ་པའོ། །རྫས་ནི། བོང་ང་། ཤིང་ཀུན། གུ་གུལ། གཅིག་སྒོག །མུ་ཟི་ནག་པོ། མཁན་དམར་རྩ། སྤྲུ་ནག །གླ་རྩི། ཤུ་དག་བཅས་དགུ་པོའོ། ། མངྒ་ལཾ། ། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་ལྟེ་བ་ནས་ཐོན་པའི་རལ་གྲི་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་དུ། འདི་བྲིས་ཤིང་རྩེ་མོར་དང་། རྩེ་ནས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཙཀྲའི་སྔགས་རྒོད་མཐར་སྤེལ་ཚིག་བཅས་བྲི། ཡུ་བའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་རྩ་སྔགས་བྲིས། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སོགས་བྲིས་ཏེ་རྫས་རྒོད་བྱུགས་རང་སྔགས་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱས་པ་འཁོར་ལོ་བྲི་ཚུལ་ལོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
藏文咒语翻译：
ཨོཾ་ལྷང་ལྷང་ཙེར་ཙེར་ཀྲིག་ཀྲིག་ཤག་ཤག་ཤེལ་ཤེལ༔ ཐུཾ་ཐུཾ་གས་པུར་ནན་སོད་སོད༔
(藏文：嗡朗朗泽泽特日特日夏夏谢谢，吞吞给普尔囊索索；梵文拟音：oṃ lhang lhang tser tser trig trig shag shag shel shel, thum thum gas pur nan sod sod；梵文天城体：ॐ ल्हङ् ल्हङ् त्सेर् त्सेर् क्रिग् क्रिग् शग् शग् शेल् शेल्, थुम् थुम् गस् पुर् नन् सोद् सोद्；梵文泰卢固体：ఓం ల్హఙ్ ల్హఙ్ త్సేర్ త్సేర్ క్రిగ్ క్రిగ్ శగ్ శగ్ శేల్ శేల్, థుమ్ థుమ్ గస్ పుర్ నన్ సోద్ సోద్；汉语字面意义：嗡明亮清脆响亮透明，吞噬镇压；汉语拟音：嗡朗朗泽泽祈日祈日夏夏谢谢，吞吞嘎普尔南索索)
黑鹏猛咒之剃刀，用于身体心意咒水食物药物，反复内服，其利益如下：能治疗感冒、肿瘤、急性疼痛、不规则感冒、踝关节肿胀、腹部黑痛三重症、头痛及各种瘟疫。麻风病、疮疡、肿胀、疱疹，龙神及地神所害诸症，先天性伤痕八种无余，可成就防护、治愈、消灭一切。特别是疱疹中的大恶性疾病，以及所有瘟疫百病，如同一声大喝驱散般，仅此猛咒即能摧毁。一般而言，对任何咒语，前行修持达到标准量极为重要。在十五圆月节日及日月蚀时，专注持诵可增长持诵数量，咒语数量标准将得以圆满。通过元音辅音发音产生力量，能即时生发力量。在黎明空腹持诵，不被人语间断，威力锐利加持大。断除疑虑与犹豫，发音清晰准确无缺，依据病情严重程度持诵百千万亿遍，未成即再三重复。这些是一切口诀的纲要。黑鹏猛利之剃刀，能同时成就守护、治愈、消灭三种功德，因此特别深奥。恶劣时代水鼠水牛年，疫病充满难以名状，为利益那时苦难众生，老魔业力迅速传播，愿消除众生痛苦！吉祥。
又有此大咒亦可内服：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཤ་ར་སྟག་ཤ་སྐམ༔ མ་མ་ཀོ་ཤན་རྩ་རོ་ཁོད་ནི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔
(藏文：嗡那嘎夏囸达夏甘，玛玛果咸匝若却尼班匝吽呸；梵文拟音：oṃ nāga shara stag sha skam, ma ma ko shan rtsa ro khod ni vajra hūṃ phaṭ；梵文天城体：ॐ नाग शर स्तग् श स्कम्, म म को शन् र्त्स रो खोद् नि वज्र हूँ फट्；梵文泰卢固体：ఓం నాగ శర స్తగ్ శ స్కమ్, మ మ కో శన్ ర్త్స రో ఖోద్ ని వజ్ర హూఁ ఫట్；汉语字面意义：嗡龙箭虎肉干，我我皮罩根本骨碎金刚吽呸；汉语拟音：嗡那嘎夏惹达夏甘，玛玛果善匝若却尼班匝吽呸)
此大咒能守护、治疗、消灭一切恶性病症，从玛尼比尔玛嘎处得到殊胜法，能治一切肿胀及黄水病。七日太阳的热力，此咒能使大海干涸，何况黄水病症？如是。吉祥。
马头明王事业轮之猛咒是：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔
(藏文：嗡舍日巴玛安达格日达哈格日瓦胡鲁胡鲁吽呸；梵文拟音：oṃ hrīḥ padmānta kṛta hya grīva hu lu hu lu hūṃ phaṭ；梵文天城体：ॐ ह्रीः पद्मान्त कृत ह्य ग्रीव हु लु हु लु हूँ फट्；梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః పద్మాన్త కృత హ్య గ్రీవ హు లు హు లు హూఁ ఫట్；汉语字面意义：嗡舍日莲花终结马头明王吼叫吽呸；汉语拟音：嗡赫日巴玛安达格日达哈格日瓦呼鲁呼鲁吽呸)
ཛ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་རྦད་རྦད་རྦུད་རྦུད་ཉལ་ཉལ་ཉོབ་ཉོབ་ཙིར་ཙིར་སོད་སོད་ཧབ་ཧབ་ཧུབ་ཧུབ་ཆེམ་ཆེམ་མྱོག་མྱོག་མྱོས་མྱོས་རྨུགས་རྨུགས་ཤགས་ཤགས་ཀེ་ཀེ་ཚལ་ཚལ་ཐལ་ཐལ་དལ་བྷྱོ༔ ཡམས་བྷྱོ༔ འབྲས་གཟེར་བྷྱོ༔ འབྲུམ་གཟེར་བྷྱོ༔ ཀློག་གཟེར་བྷྱོ༔ རྒྱུ་གཟེར་བྷྱོ༔ སྙིང་གཟེར་བྷྱོ༔
(藏文：匝匝舍日姆舍日姆贝贝布布涅涅纽纽泽泽索索哈哈呼呼切切纽纽纽纽木木夏夏给给擦擦他他达久，样久，则热久，卓热久，洛热久，久热久，宁热久；梵文拟音：ja ja hrīṃ hrīṃ rbad rbad rbud rbud nyal nyal nyob nyob tsir tsir sod sod hab hab hub hub chem chem myog myog myos myos rmugs rmugs shags shags ke ke tshal tshal thal thal dal bhyo, yams bhyo, 'bras gzer bhyo, 'brum gzer bhyo, klog gzer bhyo, rgyu gzer bhyo, snying gzer bhyo；梵文天城体：ज ज ह्रीं ह्रीं र्बद् र्बद् र्बुद् र्बुद् न्यल् न्यल् न्योब् न्योब् त्सिर् त्सिर् सोद् सोद् हब् हब् हुब् हुब् छेम् छेम् म्योग् म्योग् म्योस् म्योस् र्मुग्स् र्मुग्स् शग्स् शग्स् के के त्स्हल् त्स्हल् थल् थल् दल् भ्यो, यम्स् भ्यो, 'ब्रस् ग्ज़ेर् भ्यो, 'ब्रुम् ग्ज़ेर् भ्यो, क्लोग् ग्ज़ेर् भ्यो, र्ग्यु ग्ज़ेर् भ्यो, स्न्यिङ् ग्ज़ेर् भ्यो；梵文泰卢固体：జ జ హ్రీం హ్రీం ర్బద్ ర్బద్ ర్బుద్ ర్బుద్ న్యల్ న్యల్ న్యోబ్ న్యోబ్ త్సిర్ త్సిర్ సోద్ సోద్ హబ్ హబ్ హుబ్ హుబ్ ఛేమ్ ఛేమ్ మ్యోగ్ మ్యోగ్ మ్యోస్ మ్యోస్ ర్ముగ్స్ ర్ముగ్స్ శగ్స్ శగ్స్ కే కే త్స్హల్ త్స్హల్ థల్ థల్ దల్ భ్యో, యమ్స్ భ్యో, 'బ్రస్ గ్జేర్ భ్యో, 'బ్రుమ్ గ్జేర్ భ్యో, క్లోగ్ గ్జేర్ భ్యో, ర్గ్యు గ్జేర్ భ్యో, స్న్యిఙ్ గ్జేర్ భ్యో；汉语字面意义：匝匝舍日姆舍日姆逐逐入入卧卧沉沉轻叫杀杀吞吞吸吸嚼嚼迷迷醉醉昏昏裂裂喊喊碎碎尘尘缓缓灾疫破，肿痛破，疱痛破，腹痛破，肠痛破，心痛破；汉语拟音：匝匝赫日姆赫日姆贝贝布布涅涅纽纽泽泽索索哈哈呼呼切切纽纽纽纽木木夏夏给给擦擦塔塔达久，样久，贝热久，卓热久，洛热久，久热久，宁热久)
ནཱ་ག་རཾ་རཾ་ཏྲི་ཙ་རྦད་རྦད་རཱ་ཛ་སོད་སོད་གཉན་ལ་ཆོམས་ཆོམས་ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷ་ཙནྡྷ་མི་ལི་མི་ལི་བནྡྷ་བནྡྷ་ནཱ་ག་ནི་མཱ་ར་ཡཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔
(藏文：那嘎朗朗特日匝贝贝囸匝索索念拉琼琼那嘎度沾打沾打米里米里班打班打那嘎尼玛囸雅吽呸；梵文拟音：nāga raṃ raṃ tri tsa rbad rbad rā ja sod sod gnyan la choms choms nāga du tsandha tsandha mi li mi li bandha bandha nāga ni mā ra yā hūṃ phaṭ；梵文天城体：नाग रं रं त्रि त्स र्बद् र्बद् रा ज सोद् सोद् ग्न्यन् ल छोम्स् छोम्स् नाग दु त्सन्ध त्सन्ध मि लि मि लि बन्ध बन्ध नाग नि मा र या हूँ फट्；梵文泰卢固体：నాగ రం రం త్రి త్స ర్బద్ ర్బద్ రా జ సోద్ సోద్ గ్న్యన్ ల ఛోమ్స్ ఛోమ్స్ నాగ దు త్సన్ధ త్సన్ధ మి లి మి లి బన్ధ బన్ధ నాగ ని మా ర యా హూఁ ఫట్；汉语字面意义：龙燃烧三集驱赶王杀杀恶疾摧毁龙烟燃合集束缚龙尼杀死吽呸；汉语拟音：那嘎朗朗特日匝贝贝惹匝索索念拉琼琼那嘎杜赞达赞达米里米里班达班达那嘎尼玛惹雅吽呸)
用于麻风、肿瘤、肿胀、疱疹、喉病等高度恶性疾病，以及人畜各种疾病，无论是制成丸药或咒水内服、外涂等各种方式，或写咒字涂上猛性物质食用或佩戴，皆有益处。此法出自持明法王林巴伏藏马头明王莲花大力之事业集，巴扎亲授之法。药物有：驴蛋、檀香、古古尔树脂、一头独蒜、黑硫磺、红牡丹根、黑檀香、麝香、白芥子等九种。吉祥。
金刚半截中心画剑，中央写此，顶端及剑尖朝外写轮猛咒及回转词。把柄中心写舍日字周围写根本咒。写上"嗡苏巴拉迪斯达"等，涂上猛性物质，以自咒做加持，此为画轮之法。


 ༈ །ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་བཞུགས། ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡཱ་ཡ། ཕུར་པ་གབ་པ་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་པའི་རིགས་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བྷུ་ཪྐུཾ་མ་ཧཱ་པྲཱ་ཎཱ་ཡ་བྷུ་ཪྩི་བྷུ་ཪྐི་བི་མ་ནཱ་སེ་ཨུ་ཙུཥྨ་{མེད་པའང་འདུག }མ་ཧཱ་བྷི་དྷ་ཀྲོ་དྷ་དྷཱི་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཤི་མ་ཤིང་གྷོ་ཁུང་ལིང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱཿ ཨོཾ་ར་ཁུང་ཧོར་ཏེ་ནི་
11-2-22a
ཧོལ་ཡ་བྷྱོ༔ རཏྣ་ཁཱ་ཧི། བྷི་བྷི་མོ་ན་འཇིགས་གླིང་བི་མེ་ན་སེ་མོ་བྱས་པར་སྣང་། ཡ་མོ། ཤིང་མོ་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་རྐུཾ་མ་ཧཱ་པྲཱ་ཎཱ་ཡ་རྩི་རྑ་བི་མ་ན་སེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྐྱེན་ངན་ཐམས་ཅད་ཟློག་པའི་སྔགས་འདིས་གསོ་བར་འདོད་ན་གུ་གུལ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྔགས་ཏེ་བསྲེགས་པའི་དུ་བས་བདུག་ན་ལུས་ན་བ་ཐམས་ཅད་སོས་པར་འགྱུར།སེར་བ་ལ་བསྡིག་མཛུབ་ཀྱིས་གཏད་པས་གློག་དང་འབྲུག་འབྲོས་པར་འགྱུར། རིམས་ལ་བྱ་ནག་མོའི་སྒོང་ཆུར་བཏབ་པ་འཐུངས་པས་སེལ། ཀླུ་རྟེན་ལ་ཐལ་བ་སྦལ་འདྲ་དཔྱད་གཙང་མར་སྔགས་བཏབ་དེའི་གཏོར་བའམ་སེམས་ལ་མྱ་ངན་མི་འབྱུང་། མཆེ་བ་ཅན་ལ་ཁམ་ཟན་ལ་བསྔགས་ནས་བྱིན་ནོ། །མིག་ལོང་པའི་ནད་ལ་ནད་པའི་མིང་ཤོག་བུར་བྲིས་ལ་ནད་པའི་མལ་འོག་བཅུག་ལ་སྔགས་བཏབ། ཀླད་གཟེར་ན་བར། གང་ན་སར་ཕུར་པ་ལ་སྔགས་བཏབ་སྟེ་བརྡེག་པའམ། སྨན་གུར་གུམ་མམ། ཙནྡན་ལ་བཏབ་པ་འཐུང་བྱུག་བརྡེག་བལ་གྱི་ནང་ཕབ་ཟན་ལ་བསྔགས་ཏེ་ཁུ་བ་བཙིར་ནས་བླུད། སྐྲང་པ་ལ་ཉིན་དང་མཚན་དུ་སྔགས་བཏབ་པས་ཐུབ། སྔགས་འདི་བྲིས་ནས་ར་ལུག་གི་སྐེར་བཏགས་ན་སྤྱང་ཀི་སོགས་སྲུང་། འབྲས་དང་ལྷོག་པར་གུ་གུལ་བསྔགས་པས་བདུག །ལིང་ཐོག་དང་
11-2-22b
མིག་སྲིན་ལ་ཕུས་བཏབ་པ་སེལ། སོ་སྲིན་ལ་བཅར་ཏེ་ཐད་ཀར་སྔགས་བཏབ། ཆུ་འགག་ལ་གླ་རྩི་བ་ཡི་མར་སྦྱར་བར་བསྔགས་ཏེ་ལྟོར་བཏང་། སྦོས་པར་ཆང་དང་ཁྱིའུའི་དྲི་ཆུ་བསྲེས་པར་སྔགས་བཏབ་བརྟེན། འདྲེ་གདོན་ཆེ་ན་ཆུ་དང་ཡུངས་ཀར་ལ་བསྔགས་ཏེ་བླུད། ནད་གདོན་སྲུང་ན་སྔགས་བར་མེད་བཟླས་པའི་སྔགས་ཆུ་བླུད། སོས་ཀའི་སོ་གཟེར་དཔྱད་བྱ་དུས་སུ་ཉུངས་དཀར་ལ་སྔགས་བཏབ་པས་ཞོ་ཆང་སྲུང་། བ་ལང་ཁོང་ལོག་བྱུང་ན་ཉུངས་འཐུང་བྱུག ཀར་ལ་སྔགས་བཏབ་པ་ཐུབ། ཞིང་ལ་འབུ་སྲིན་གྱིས་ཟ་ན། ཡུངས་ཀར་ཆན་བསྲེས་ལ་བཏབ་སྟེ་ཞིང་གི་མཐའ་བསྐོར་བྱ། བང་མཛོད་ལ་གནོད་བྱེད་སྲུང་ན་ཙནྡན་ནམ་ཤུག་བྱང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་སྔགས་བྲིས་ལ། སྔགས་ལ་ཟེར། ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནང་འབྲུ་ནག་གིས་བཀང་བར་གཞུགདར་ནག་གི་ཅོད་པཎ་བཏགས་ཏེ་ཁྲོ་བོ་ཧཱུྃ་ཀར་རམ་རྣམ་རྒྱལ་དུ་མངའ་གསོལ་ལ་བཞག་པས་སྲུང་། སྔགས་འདིས་སྤོས་ལ་བསྔགས་ནས་བསྲེག་པས་ལྷ་ཉེ་ཞིང་མཉེས་པར་བྱེད། ཕ་རོལ་སྨྲ་མི་ཤེས་པར་བྱ་ན། ཁོའི་མིང་རུས་ཁར་བཅུག་སྟེ་སྔགས་བཟླས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཞེས་གསུངས། གཞན་ཡང་གཏེར་མ་སོགས་སུ་སྔགས་འདི་ལ་མང་ཉུང་དང་འདྲ་མིན་ཅི་རིགས་
11-2-23a
ཡོད་པ་བྱུང་བར་འདུག་ལ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་ངོ་བོ་གཅིག་པ་སྲས་མཆོག་སྨེ་བ་བརྩེགས་པའི་སྔགས་འདི་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉེན་པོ་བླ་ན་མེད་པ་ལྷ་ཀླུ་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་གདོན་ཐམས་ཅད་དང་བྱད་སྟེམས་དང་འཇིགས་པ་མཐའ་དག་བཟློག་པ་ནད་བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་ལས་སྣ་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་བྱེད་པའི་རིགས་སྔགས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ནོ། །རྒྱུད་དང་རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་ཕུར་པ་རྒྱུད་ལུགས་ཀྱི་ལས་ཚོགས་སུ་བཀོལ་བ་དང་། གཏེར་མ་འགའ་སོགས་དཔེ་བསྡུར་ནས་མི་ཕམ་པས་བཀོད་པ་དགེའོ།

百病一咒
顶礼上师金刚橛！
从普巴藏密轮之续中，诸如来所说的明咒是：ཨོཾ་བྷུ་ཪྐུཾ་མ་ཧཱ་པྲཱ་ཎཱ་ཡ་བྷུ་ཪྩི་བྷུ་ཪྐི་བི་མ་ནཱ་སེ་ཨུ་ཙུཥྨ་མ་ཧཱ་བྷི་དྷ་ཀྲོ་དྷ་དྷཱི་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔
（藏文：嗡布日贡玛哈扎那雅布日几布日给毕玛那色乌祖玛玛哈必达括达迪嘎吽呸；梵文拟音：oṃ bhurkuṃ mahā prāṇāya bhurci bhurki vi ma nā se u cuṣma mahā bhidha krodha dhīka hūṃ phaṭ；梵文天城体：ॐ भुर्कुं महा प्राणाय भुर्चि भुर्कि वि म ना से उ चुष्म महा भिध क्रोध धीक हूं फट्；梵文泰卢固体：ఓం భుర్కుం మహా ప్రాణాయ భుర్చి భుర్కి వి మ నా సే ఉ చుష్మ మహా భిధ క్రోధ ధీక హూం ఫట్；汉语字面意义：嗡布日贡大生命力布日几布日给无量无鼻乌祖玛大可畏忿怒智慧吽呸；汉语拟音：嗡布尔贡玛哈扎那雅布尔基布尔给威玛那色屋楚玛玛哈必达括达迪嘎吽呸）
ཨོཾ་ཤི་མ་ཤིང་གྷོ་ཁུང་ལིང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱཿ
（藏文：嗡西玛兴果空灵吽吽呸呸梭哈；梵文拟音：oṃ śi ma śiṅ gho khuṅ liṅ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā；梵文天城体：ॐ शि म शिङ् घो खुङ् लिङ् हूं हूं फट् फट् स्वाहा；梵文泰卢固体：ఓం శి మ శిఙ్ ఘో ఖుఙ్ లిఙ్ హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా；汉语字面意义：嗡西玛兴果洞响吽吽呸呸梭哈；汉语拟音：嗡希玛兴够空灵吽吽呸呸梭哈）
ཨོཾ་ར་ཁུང་ཧོར་ཏེ་ནི་ཧོལ་ཡ་བྷྱོ༔
（藏文：嗡囸空霍尔得尼霍拉久；梵文拟音：oṃ ra khuṅ hor te ni hol ya bhyo；梵文天城体：ॐ र खुङ् होर् ते नि होल् य भ्यो；梵文泰卢固体：ఓం ర ఖుఙ్ హోర్ తే ని హోల్ య భ్యో；汉语字面意义：嗡囸洞霍尔得尼霍拉久；汉语拟音：嗡惹空霍尔得尼霍拉久）
རཏྣ་ཁཱ་ཧི། བྷི་བྷི་མོ་ན་འཇིགས་གླིང་བི་མེ་ན་སེ་མོ་བྱས་པར་སྣང་། ཡ་མོ། ཤིང་མོ་ཀུ་ལུ་ཀུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔
（藏文：囸那卡嘻，彼彼摩那吉灵必美那色摩杰巴囊，雅摩，兴摩古鲁古鲁吽吽呸呸梭哈；梵文拟音：ratna khā hi, bhi bhi mo na 'jigs gliṅ bi me na se mo byas par snaṅ, ya mo, śiṅ mo ku lu ku lu hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā；梵文天城体：रत्न खा हि, भि भि मो न 'जिग्स् ग्लिङ् बि मे न से मो ब्यस् पर् स्नङ्, य मो, शिङ् मो कु लु कु लु हूं हूं फट् फट् स्वाहा；梵文泰卢固体：రత్న ఖా హి, భి భి మో న 'జిగ్స్ గ్లిఙ్ బి మే న సే మో బ్యస్ పర్ స్నఙ్, య మో, శిఙ్ మో కు లు కు లు హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా；汉语字面意义：宝食，彼彼摩那恐怖域无火无鼻摩所作显，雅摩，木摩咕噜咕噜吽吽呸呸梭哈；汉语拟音：惹纳卡嘻，比比摩那吉灵比美那色摩杰巴囊，雅摩，兴摩古鲁古鲁吽吽呸呸梭哈）
ཨོཾ་རྐུཾ་མ་ཧཱ་པྲཱ་ཎཱ་ཡ་རྩི་རྑ་བི་མ་ན་སེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔
（藏文：嗡贡玛哈扎那雅匝嘎维玛那色乌祖玛括达吽呸；梵文拟音：oṃ rkuṃ mahā prāṇāya rtsi rka vi ma na se u cuṣma krodha hūṃ phaṭ；梵文天城体：ॐ र्कुं महा प्राणाय र्त्सि र्क वि म न से उ चुष्म क्रोध हूं फट्；梵文泰卢固体：ఓం ర్కుం మహా ప్రాణాయ ర్త్సి ర్క వి మ న సే ఉ చుష్మ క్రోధ హూం ఫట్；汉语字面意义：嗡贡大生命力汁嘎无鼻乌祖玛忿怒吽呸；汉语拟音：嗡贡玛哈扎那雅资嘎维玛那色乌祖玛括达吽呸）
若欲以此咒驱除一切不祥，用古古尔香百零八遍持咒熏烧，能治一切身体疾病。对冰雹以威慑指指向，可使闪电雷声远离。对瘟疫，将咒加持于黑母鸡蛋水饮用即消除。对龙神病，将干净的蟾蜍状灰烬加持咒语，洒撒或思念不会产生苦恼。对有毒物，持咒于食物中施予。对眼盲病，将病人名字写在纸上放入病人床下加持咒语。对头痛病，在痛处用加持咒语的橛打入，或以加持咒语的药藏红花或檀香饮用、涂抹、击打，或将病患放入羊毛中，加持粮食榨汁饮用。对肿胀病，日夜持咒即可治愈。若将此咒书写挂于山羊羊颈上，可防狼等。对疮病和肿瘤，以加持的古古尔熏烧。对霍乱和眼疾，以咒加持吹气治疗。对牙齿虫病，直接持咒。对小便不通，以咒加持麝香和酥油混合物放入腹部。对胀气，以咒加持酒和小狗尿混合物服用。若鬼怪干扰严重，以咒加持水和芥子饮用。若欲守护疾病鬼怪，以无间断持咒的咒水饮用。对春季牙痛在治疗时，以咒加持白芥子可保护酸奶和酒。若牛只翻肠，饮用和涂抹芥子，以咒加持即能治愈。若田地被虫蚀，以咒加持芥子和食物混合物绕田地周围。
若欲保护仓库免受危害，在檀香或柏木上以十二寸长咒书写，对着咒语说。将具相骷髅内装黑谷，戴黑绸帽子，供奉为忿怒吽卡尔或胜利佛，放置即可保护。以此咒加持香火焚烧，能使神灵亲近欢喜。若欲使敌人不能言语，将其姓名放入嘴中持咒即可成就。如是所说。
另外，在伏藏等处有此咒不同长短和变体的记录。此咒与金刚童子同体、最胜子斑层叠之咒，是一切污秽不净的无上对治，能平息八部天龙战争，遣除一切鬼怪、诅咒、恐惧，是百病一咒而能做多种用途的殊胜明咒。从续部和持明吉美林巴的普巴续传仪轨中集结，参考多种伏藏，由米庞所著，善哉！


 །མངྒ་ལཾ།། །།དེ་ལྟར་ནད་གདོན་སྤྱི་སྔགས་ཟབ་མོ་འདི་རྣམས་ཡོངས་གྲགས་མྱོང་གྲུབ་ཅན་ཡིན་པས་སྐབས་འདིར་ཚན་པ་བཅུ་གཅིག་པོ་འདི་ཙམ་ཞིག་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། སྔགས་འདི་རྣམས་ལས་རང་གང་ལ་མོས་པ་གཅིག་གཙོ་བོར་བཟུང་ནས་བཟླས་གྲངས་སོགས་རིམ་བཞིན་ནུས་པ་ཆེ་བར་མཐོང་ལ། གཅིག་བས་གཅིག་བསྡམ་གྱི་བློ་སྣ་མང་ན་དེ་ཙམ་ནུས་པ་མི་ཐོན་པ་ནི་སྔགས་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་རང་སྔགས་གཅིག་ལ་གཅིག་ཆོག་ཏུ་ཡིད་ཆེས་བཀལ་མ་ཐུབ་པའི་སྐྱོན་ཡིན། དེ་ནི་འདི་ཙམ་དུ་མ་ཟད་ལྷ་དང་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ཐམས་
11-2-23b
ཅད་ལ་ཡང་འདྲ་སྟེ། རང་གི་ལྷ་སྔགས་ལ་ཡིད་ཆེས་ཤིང་། ལྷ་སྔགས་གཞན་མི་འཚོལ་བའི་བློ་དང་ལྡན་ན་སྔགས་འགྲུབ་པར་འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ནད་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྔགས་དང་། ལྷ་སྔགས་སྣ་ཚོགས་ལ་བསྙེན་བཟླས་སོང་ན་ཡང་ལེགས་པ་ལས་འགལ་བ་མེད་པ་ནི་སྨྲོས་མ་དགོས་ཀྱང་། ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཐམས་ཅད་བཟླ་ཚོད་མེད་ལ། བཟླ་ཡང་མི་དགོས་ཏེ། རང་གི་ལྷ་སྔགས་གང་ཡིན་ལྷ་སྔགས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོར་མོས་པ་ཡོད་ན་དེ་གཅིག་པུས་ཆོག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལམ་ཞུགས་ལ་མན་ངག་གི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་མཚོན་མེ་གནམ་ལྕགས་མཐུ་འདྲ་བའི། །གསང་སྔགས་མེ་ཡི་འཇིག་རྟེན་མཆོག་སྦྱིན་མཛད། །འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕ་རོལ་ཉིད་ན་ཡང་། །སྡུག་བསྔལ་སེལ་ཞིང་སྡིག་འཇོམས་གཞན་མེད་དོ།

吉祥！
如是疾病鬼魔总咒甚深，皆为广为人知且验证有效者，故在此处仅列出这十一组。对于这些咒语，应选择自己所信仰的一种作为主要，按次第持诵数量等，则能见到其大威力。若贪多求杂，则不能产生如是威力，这并非咒语有差别，而是未能对一种咒语生起"唯此一咒足矣"的信心所致的过失。此理不仅适用于此处，对于一切本尊与咒语修持亦是如此。如文殊根本续所说，若对自己的本尊咒语有信心，不寻求其他本尊咒语，则能成就咒语。
然而，对各种疾病的咒语和各种本尊咒语进行亲近修持亦无妨碍，无须赘述。但无法持诵一切本尊和咒语的种类，也无需全部持诵。若能将自己的任何本尊咒语观想为一切本尊咒语的本质，则仅此一咒即可，这是对入密乘道者最深奥的口诀教授。
如《善臂请问》中所说："金刚武器火雷霆威力，密咒火界赐予最胜施，于此世间及彼岸之中，除苦灭罪更无他法存。"


 །ཞེས་དང་། གསང་སྔགས་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སུ་རྣམ་སྤྲུལ་ནས། །གང་ཞིག་སྡུག་བསྔལ་གང་ཞིག་འཇིགས་སྐྲག་པའམ། །རྒྱལ་པོ་ཆོམ་རྐུན་ཐོག་གིས་འཇིགས་སྐྲག་པའི། །འགྲོ་བའི་ཚོགས་ཆེན་མཐའ་དག་སྐྱོབས་པར་མཛད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། རྒྱལ་བ་དང་རྒྱལ་སྲས་རིག་པ་
11-2-24a
འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་འདི་ལྟ་བུ་རྣམས་དུས་སྙིགས་མ་ནད་གདོན་གྱི་ཡོ་ལང་འཁྲུགས་པའི་སྐབས་སུ། སྐྱབས་དང་དཔུང་གཉེན་དམ་པ་ཡིན་པས། གཞན་ལ་ཕན་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་སྤྱི་སྔགས་དང་ནད་སྔགས་སོགས་རྣམ་པ་དུ་མ་ནན་ཏན་ཆེན་པོས་དཔེ་བསྡུད་པ་དེའི་བསྡུར་སོགས་ཀྱི་རྩོམ་པ་བགྱིད་པ་པོ་ནི་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། འདིས་ཀྱང་མཐའ་ཡས་པའི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱེད་པར་ཤོག་ཅིག །མངྒ་ལཾ། །


如是所说："密咒种种形相中显现，任何遭遇痛苦任何恐惧者，或惧怕国王盗贼雷霆者，一切众生广大群体皆救护。"如此所说，诸佛菩萨持明者们加持的成就深奥密咒如此等类，在浊世疾病鬼魔纷扰时期，是殊胜的庇护和援助者。怀着利益他人之心，将总咒和病咒等各种类型以大勤勉汇集，进行其对比等著述的作者是米庞文殊喜悦金刚。愿此亦能对无边众生做广大利益！吉祥！


